1985 Trabajó como experto consultor de las Naciones Unidas en Roma, en un proyecto sobre la preparación de planes de reforma del sistema de justicia penal en Namibia. | UN | 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا. |
1985 Trabajó como experto consultor de las Naciones Unidas en Roma (Italia), en un proyecto sobre la preparación de planes de reforma del sistema de justicia penal en Namibia. | UN | 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا. |
Las otras tres enmiendas están contempladas en otro proyecto de ley de reforma del sistema de asistencia al exterior aún pendiente de consideración. | UN | وترد التعديلات الثلاثة اﻷخرى ضمن مشروع قانون آخر بشأن إصلاح نظام تقديم المساعدات الخارجية، الذي لم ينظر فيه المجلس بعد. |
Esta medida sería un primer paso en el proceso de reforma del sistema de justicia interno de la Secretaría. | UN | وستكون تلك أول خطوة في عملية إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة. |
:: evaluar el régimen preparatorio en su forma actual, seis años después de su implantación, con miras a la elaboración de propuestas concretas de reforma del sistema de módulos y del régimen preparatorio. | UN | :: تقييم النظام التحضيري بشكله الفعلي بعد ست سنوات من الأخذ به، بغية إعداد مقترحات عملية لإصلاح النظام التحضيري. |
Al respecto acoge con beneplácito la elección unánime de una Corte Suprema de Justicia independiente como medida importante en el proceso de reforma del sistema judicial. | UN | وهو يرحب، في هذا الصدد، بانتخاب محكمة عليا مستقلة، باﻹجماع، باعتبار ذلك خطوة هامة في عملية إصلاح النظام القضائي. |
Le queremos transmitir nuestro apoyo infalible en su labor de reforma del sistema de las Naciones Unidas para adaptarlas a las preocupaciones actuales. | UN | ونتعهد له بدعمنا الذي لا يحيد في جهوده لإصلاح منظومة الأمم المتحدة وتكييفها لمشاغل واهتمامات العصر. |
El Gobierno también había adoptado una Estrategia nacional de reforma del sistema de acogimiento residencial e incrementado la financiación pública a esos efectos. | UN | واعتمدت الحكومة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لإصلاح نظام الرعاية الداخلية وزادت تمويل الدولة لهذا الغرض. |
Medidas básicas de reforma del sistema de pensiones | UN | الإجراءات الأساسية لإصلاح نظام المعاشات |
205. Un proyecto de reforma del sistema de pensiones de Azerbaiyán incluye la fijación de unas pensiones que abarquen las necesidades mínimas de los ciudadanos. | UN | 205- يشتمل مخطط لإصلاح نظام المعاشات في أذربيجان على تحديد المعاشات التي تلبي الاحتياجات الدنيا للمواطنين. |
Continúa el proceso de reforma del sistema de atención de la salud, que tiene por finalidad mejorar la calidad de los servicios públicos de atención médica. | UN | ويجري إصلاح نظام الخدمات الصحية من أجل تحسين الخدمات الطبية العامة. |
El Ministerio de Justicia aprobó un plan de reforma del sistema penitenciario, que se incorporará en el plan estratégico global de reforma del sector de la seguridad | UN | واعتمدت وزارة العدل خطة إصلاح نظام الإصلاحيات، التي سيتم إدماجها في الخطة الاستراتيجية العامة لإصلاح قطاع الأمن |
Observó, además, la tarea de reforma del sistema penitenciario emprendida por el Brasil. | UN | ونوه كذلك بجهود البرازيل في إصلاح نظام السجون لديها. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja saluda el proceso de reforma del sistema humanitario de las Naciones Unidas. | UN | وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بعملية الأمم المتحدة لإصلاح النظام الإنساني. |
El fortalecimiento del papel y de la autoridad de la Asamblea General siempre será la principal prioridad en todo proceso de reforma del sistema multilateral. | UN | إن تقوية دور وسلطة الجمعية ينبغي أن يكون دائما في صميم أي عملية لإصلاح النظام المتعدد الأطراف. |
Djibouti se ha comprometido a utilizar el estudio sobre el empleo del tiempo en los hogares como parte del Plan de Acción Nacional de reforma del sistema estadístico. | UN | والتزمت جيبوتي باستخدام استقصاءات الأسر المعيشية لاستخدام الوقت كجزء من خطة العمل الوطنية لإصلاح النظام الإحصائي. |
Durante el proceso de reforma del sistema judicial, el Comité recomienda que se haga todo lo posible para garantizar la independencia e imparcialidad de los jueces. | UN | وأوصت اللجنة في أثناء عملية إصلاح النظام القضائي بالاضطلاع بكل ما من شأنه أن يضمن استقلال السلطة القضائية ونزاهتها. |
Durante el proceso de reforma del sistema judicial, el Comité recomienda que se haga todo lo posible para garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial. | UN | وتوصي اللجنة بألا يدخر جهد، في أثناء عملية إصلاح النظام القضائي الجارية، لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها. |
Además, el Relator Especial pidió al Gobierno que le explicara las últimas novedades en lo relativo al proyecto de reforma del sistema judicial en Francia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، طلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تبلغه بآخر التطورات المتعلقة بمشروع إصلاح النظام القضائي في فرنسا. |
En este contexto, debe prestarse especial atención a la iniciativa actual de reforma del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توجيه انتباه خاص إلى المبادرة الجارية لإصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Además, el Comité ha expuesto sus opiniones sobre las propuestas de reforma del sistema de órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos, en una declaración titulada " En pro de un sistema armonizado e integrado de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos " (2006). | UN | كذلك قدمت اللجنة وجهة نظرها بالنسبة للمقترحات الخاصة بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في بيان عنوانه " نحو نظام متوائم ومتكامل للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان " (2006). |
El Gobierno elaboró un plan de reforma del sistema de justicia penal y penitenciario. No se aprobaron leyes, aunque el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos preparó proyectos de ley. | UN | وضعت الحكومة خطة إصلاح لنظام العدالة الجنائية والإصلاحيات، ولم تصدر قوانين برغم أن مشاريع القوانين كانت قد أعدتها وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
El ACNUR participa en las iniciativas de reforma del sistema de las Naciones Unidas y de mejoramiento de la capacidad de respuesta humanitaria mundial. | UN | 50- تواصل المفوضية مشاركتها في المبادرات الرامية إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة وإدخال تحسينات على قدرة الاستجابة العالمية للحالات الإنسانية. |
El Estado parte debe procurar reformar urgentemente el sector de la justicia mediante la aplicación de las recomendaciones formuladas en el proyecto de reforma del sistema judicial de Jamaica, a fin de que los juicios sean rápidos e imparciales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل عاجلاً بذل جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع القضاء بتنفيذ التوصيات المتعلقة بإصلاح نظام القضاء الجامايكي ضماناً لسرعة وعدالة المحاكمات. |
En lo que respecta a las prisiones, se intensificará la asistencia técnica que la MONUC presta al comité ministerial de reforma del sistema penitenciario y se prestará una atención especial al paquete de medidas para la reforma penitenciaria y a la capacitación. | UN | وفيما يتعلق بالسجون، سيجري تكثيف المساعدة التقنية من البعثة إلى اللجنة الوزارية المعنية بإصلاح نظام السجون، مع التركيز على مجموعة عناصر إصلاح السجون والتدريب. |
Informe del Grupo de reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas | UN | تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل |
Asimismo, se reunirá con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos para tratar de propuestas de reforma del sistema de órganos de derechos humanos establecidos en virtud de tratados. | UN | وستجتمع مع المفوض السامي لحقوق الإنسان لمناقشة مقترحات إصلاحية لنظام هيئة معاهدات حقوق الإنسان. |