ويكيبيديا

    "de reforzar la capacidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز قدرة
        
    • تعزيز القدرة على
        
    • إلى تعزيز قدرة
        
    • لتعزيز القدرة على
        
    • لدعم قدرة
        
    • ولتعزيز قدرة
        
    • تدعيم قدرة
        
    • تقدمه لتعزيز قدرات
        
    • ولتدعيم قدرة
        
    Recientemente, la ONUDD puso en práctica una iniciativa sobre integridad con el fin de reforzar la capacidad de su personal para obrar con plena integridad y transparencia. UN ومؤخّرا استهلّ المكتب مبادرة تتعلق بالنـزاهة لتعزيز قدرة موظفيه على العمل بنـزاهة وشفافية بشكل كامل.
    Había que centrarse en cómo lograr el desarrollo económico a fin de reforzar la capacidad de los Estados para promover y proteger todos los derechos humanos. UN وينبغي أن يكون التركيز على طريقة تحقيق التنمية الاقتصادية لتعزيز قدرة الدول على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la útil exposición que se hace en el informe de las medidas que ha adoptado el Secretario General con el fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويرحب مجلس اﻷمن بالشرح المفيد الذي يقدمه التقرير للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلم.
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النـزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا،
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا،
    El Comité pone de relieve la necesidad de reforzar la capacidad de las autoridades departamentales y municipales para suministrar servicios básicos. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرة سلطات المقاطعات والبلديات على تقديم الخدمات الأساسية.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la útil exposición que se hace en el informe de las medidas que ha adoptado el Secretario General con el fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويرحب مجلس اﻷمن بالشرح المفيد الذي يقدمه التقرير للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلم.
    1. Adoptar medidas a fin de reforzar la capacidad de la Organización para planificar y llevar a cabo un despliegue rápido. UN 1 - اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة المنظمة على التخطيط والانتشار السريع.
    Nos brinda una ocasión singular de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para las operaciones de paz. La Unión Europea participará activamente en el examen de esas recomendaciones. UN وهو يمثل فرصة فريدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بعمليات السلام، والاتحاد الأوروبي سيشارك بنشاط في النظر في هذه التوصيات.
    1. Adoptar medidas a fin de reforzar la capacidad de la Organización para planificar y llevar a cabo un despliegue rápido. UN 1 - اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة المنظمة على التخطيط والانتشار السريع.
    Como parte del fortalecimiento de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad, se están contratando nuevos asesores en materia de estrés con objeto de reforzar la capacidad de las organizaciones para responder a situaciones críticas. UN وكجزء من تعزيز مكتب منسق شؤون الأمن، تدعو الحاجة إلى استخدام استشاريين في حالات الإجهاد لتعزيز قدرة المؤسسات على التصدي للحوادث البالغة الخطورة.
    Creación de una función de mediador en sustitución del Grupo encargado de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones, a fin de reforzar la capacidad de conciliación, mediación y negociación oficiosas del sistema. UN إنشاء وظيفة أمين المظالم لكي تحل محل الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى لتعزيز قدرة النظام على القيام بصورة غير رسمية بالتوفيق والوساطة والتفاوض.
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع النزاعات وصون السلام في أفريقيا،
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع النزاعات وصون السلام في أفريقيا،
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع النزاعات وصون السلام في أفريقيا،
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا،
    A ese respecto, el Brasil destacó la necesidad de reforzar la capacidad de la División si se iba a optar por esa opción. UN وفي هذا الصدد، أكدت الحاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة إذا ما أريد تنفيذ هذا الخيار.
    Su delegación concuerda con la opinión de la Comisión Consultiva de que se ha de reforzar la capacidad de prestar servicios sustantivos a la Quinta Comisión mediante una redistribución de recursos. UN ٦٦ - وأعرب عن موافقة وفده على رأي اللجنة الاستشارية الذي يدعو إلى تعزيز قدرة اللجنة الخامسة على تقديم الخدمات الفنية من خلال إعادة وزع الموارد.
    A medida que el sector público deja esas operaciones, existe una creciente necesidad de reforzar la capacidad de supervisar y regular dichas actividades. UN ومع انسحاب القطاع الخاص من هذه العمليات، أصبحت هناك حاجة متزايدة لتعزيز القدرة على مراقبة وتنظيم هذه الصناعة.
    Si bien espera que de la revisión externa del sistema de supervisión surja un plan de acción exhaustivo, existe una necesidad apremiante de reforzar la capacidad de auditoría e investigación de la Oficina, como se reconoció en la Cumbre Mundial de 2005. UN ومع أنه يتوقع انبثاق خطة عمل شاملة عن الاستعراض الخارجي للرقابة، هناك حاجة ملحة لدعم قدرة المكتب على مراجعة الحسابات والتحقيق، وفقاً لما تمّ إقراره في مؤتمر القمة العالمي 2005.
    A fin de reforzar la capacidad de la Organización para proporcionar apoyo coordinado y eficaz en toda la amplia gama de sus competencias, el Secretario General decidió nombrar en 2007 a un Coordinador Especial para el Líbano y a un Coordinador Especial Adjunto. UN ولتعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع جوانب النطاق العريض لخبراتها، قرر الأمين العام في عام 2007 تعيين منسق خاص لشؤون لبنان ونائب له.
    A fin de reforzar la capacidad de la Sección en el cuartel general de la Misión, se propone establecer 1 puesto de Inspector de Prevención de Incendios (Servicio Móvil). UN بغية تدعيم قدرة القسم في مقر البعثة، يقترح إنشاء وظيفة لمفتش واحد للسلامة من الحرائق.
    Poniendo de relieve que la Unión Africana y las comunidades económicas regionales desempeñan un papel fundamental en la aplicación de la Nueva Alianza y, a este respecto, alentando a los países de África a que, con ayuda de sus asociados para el desarrollo, aumenten su apoyo y lo coordinen eficazmente a fin de reforzar la capacidad de esas instituciones y promover la cooperación regional y la integración social y económica en África, UN وإذ يشدد على أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دوراً حاسماً في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية، في هذا الصدد، على أن تزيد الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات وأن تنسقه على نحو فعال، بمساعدة من شركائها في التنمية، وعلى أن تعزز التعاون الإقليمي والتكامل الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا،
    52. A fin de reforzar la capacidad de la sociedad civil para contribuir a la aplicación de la Convención contra la Corrupción y su Mecanismo de examen, la UNODC continuó una serie de cursos de capacitación, organizados conjuntamente con la Coalición UNCAC. UN 52- ولتدعيم قدرة المجتمع المدني على الإسهام في تنفيذ الاتفاقية وآليتها الاستعراضية، واصل المكتب عقد سلسلة من الدورات التدريبية، منظمة بالاشتراك مع التحالف المناصر للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد