ويكيبيديا

    "de reforzar las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التدابير
        
    • تعزيز الإجراءات
        
    • تعزيز تدابير
        
    • وتعزيز الإجراءات
        
    • لتعزيز التدابير
        
    • بتعزيز تدابير
        
    • لتقوية التدابير
        
    • تقوية تدابير
        
    • ولتعزيز التدابير
        
    Expresaron la necesidad de reforzar las medidas existentes y propusieron actuaciones específicas. UN وأعربت عن ضرورة تعزيز التدابير القائمة واقترحت اتخاذ إجراءات محددة.
    Como estrategia preventiva, se habrán de reforzar las medidas implantando sistemas de enseñanza que proporcionen a los niños conocimientos prácticos y oportunidades. UN وسيتم تعزيز التدابير عن طريق نظم التعليم التي تزود اﻷطفال بالمهارات والفرص باعتبارها استراتيجية وقائية.
    8. Destaca la necesidad de tomar disposiciones para movilizar recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, y asignarlos y utilizarlos con la máxima eficiencia, así como de reforzar las medidas nacionales para aplicar una política sostenible de seguridad alimentaria; UN 8 - تؤكد الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل، وإلى تعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    Algunos países expresaron su voluntad de reducir aún más las emisiones, otros la necesidad de reforzar las medidas para aplicar los compromisos actuales, y otros estaban dispuestos a poner en práctica medidas de mitigación con la asistencia de incentivos. UN وأعرب بعض البلدان عن الرغبة في إجراء تخفيض حاد في الانبعاثات، وأعربت بلدان أخرى عن الحاجة إلى تعزيز الإجراءات الرامية إلى تنفيذ الالتزامات القائمة، بينما أعربت بلدان أخرى أيضاً عن استعدادها لاتخاذ إجراءات للتخفيف بحوافز تساعدها على ذلك.
    También se han de reforzar las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de drogas entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز تدابير منع ومكافحة إساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين.
    7. Destaca la necesidad de tomar disposiciones para movilizar recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, y asignarlos y utilizarlos con la máxima eficiencia, así como de reforzar las medidas nacionales para aplicar una política sostenible de seguridad alimentaria; UN 7 - تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل، وتعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    Recomendación de reforzar las medidas en vigor para prevenir y combatir la trata, especialmente de mujeres y niñas, e investigar exhaustivamente esos casos UN بالنسبة لتعزيز التدابير القائمة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته ولا سيما بالنساء والفتيات، وإجراء تحقيق شامل في هذه القضايا
    Subraya igualmente la necesidad de reforzar las medidas encaminadas a reducir la tasa de abandono escolar. UN وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب.
    El Comité subraya igualmente la necesidad de reforzar las medidas encaminadas a reducir la tasa de abandono escolar. UN وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب.
    6. El Secretario General celebra que los Estados Miembros hayan reconocido la necesidad de reforzar las medidas para controlar y limitar la documentación. UN ٦ - ويقدﱢر اﻷمين العام اعتراف الدول اﻷعضاء بالحاجة الى تعزيز التدابير الرامية الى مراقبة الوثائق والحد منها.
    - intercambiar información sobre riesgos de seguridad para los refugiados y el personal, a fin de reforzar las medidas de colaboración para contrarrestarlos; UN :: تبادل المعلومات عن المخاطر الأمنية بالنسبة لكل من اللاجئين والموظفين، بغية تعزيز التدابير التآزرية الرامية إلى مواجهتها.
    e) Movilicen y hagan el mejor uso posible de la asignación y la utilización de recursos técnicos, humanos y financieros de todas las procedencias con objeto de reforzar las medidas nacionales para aplicar políticas sostenibles de seguridad alimentaria. UN (ه) تعبئة الموارد التقنية والبشرية والمالية من جميع المصادر وتوزيعها واستخدامها على أمثل وجه بهدف تعزيز الإجراءات الوطنية المتعلقة بتنفيذ سياسات مستدامة لتحقيق الأمن الغذائي.
    Todos los programas de la UNESCO responden a la necesidad de reforzar las medidas contenidas en el Plan de Aplicación de la Cumbre. UN وتستجيب جميع برامج منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) للحاجة إلى تعزيز الإجراءات المجملة في خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة المذكور.
    10. Destaca la necesidad de tomar disposiciones para movilizar recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, y asignarlos y utilizarlos con la máxima eficiencia, así como de reforzar las medidas nacionales para aplicar una política sostenible de seguridad alimentaria; UN " 10 - تؤكد الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وإلى تعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    10. Destaca la necesidad de tomar disposiciones para movilizar recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, y asignarlos y utilizarlos con la máxima eficiencia, así como de reforzar las medidas nacionales para aplicar una política sostenible de seguridad alimentaria; UN 10 - تؤكد الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر وتخصيصها واستخدامها على أمثل وجه، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وإلى تعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    También se han de reforzar las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de drogas entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز تدابير منع ومكافحة إساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين.
    También se han de reforzar las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de drogas entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز تدابير منع ومكافحة إساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين.
    Comentando los puntos de vista de los oradores anteriores que habían aludido a las deficiencias del Pacto Nacional, habló de la necesidad de reforzar las medidas de fomento de la confianza. UN ورداً على آراء المتكلمين السابقين الذين أشاروا إلى ضعف الميثاق الوطني، تكلم عن ضرورة تعزيز تدابير بناء الثقة.
    7. Destaca la necesidad de tomar disposiciones para movilizar recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, y asignarlos y utilizarlos con la máxima eficiencia, así como de reforzar las medidas nacionales para aplicar una política sostenible de seguridad alimentaria; UN 7 - تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل، وتعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات مستدامة للأمن الغذائي؛
    8. Destaca la necesidad de tomar disposiciones para movilizar recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, y asignarlos y utilizarlos con la máxima eficiencia, así como de reforzar las medidas nacionales para aplicar una política sostenible de seguridad alimentaria; UN 8 - تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات مستدامة للأمن الغذائي؛
    Señalando la creciente influencia de las organizaciones delictivas involucradas en el tráfico ilícito de drogas en todo el mundo, el orador destaca la importancia no solo de reconocer el vínculo entre el tráfico de drogas y el tráfico de armas, sino también de reforzar las medidas y los mecanismos destinados a luchar contra ambos fenómenos de una forma integrada. UN وأشار إلى التأثير المتزايد للمنظمات الإجرامية المشتركة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مختلف أنحاء العالم، وأكد على ضرورة إيلاء الأهمية ليس فقط للاعتراف بالصلة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة، ولكن أيضا لتعزيز التدابير والآليات لمكافحة كلتا الظاهرتين بصورة متكاملة.
    La Junta ha presentado propuestas a los Estados Miembros a fin de reforzar las medidas de control previstas en las convenciones de 1961 y 1971, incluida la cuestión de las listas. UN طرحت الهيئة على الدول اﻷعضــاء اقتراحات بتعزيز تدابير المراقبة المنصوص عليها في اتفاقيتــي عــام ١٩٦١ و ١٩٧١، تشمــل وضع جداول.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer las infraestructuras sanitarias y sociales nacionales a fin de reforzar las medidas encaminadas a eliminar la discriminación en el acceso a la salud pública, la información y la educación para todos, y especialmente para los grupos más desatendidos y vulnerables, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية الوطنية لتقوية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز في الحصول على خدمات الصحة العامة والمعلومات والتعليم لصالح جميع الناس، ولا سيما الفئات المحرومة والضعيفة،
    El aumento del efecto general de los desastres en los últimos años señala la necesidad de reforzar las medidas de prevención y preparación. UN والزيادة المشاهدة في اﻷثر العام للكوارث في السنوات اﻷخيرة تشير إلى ضرورة تقوية تدابير الوقاية والتأهب.
    Con el propósito de reforzar las medidas preventivas, en agosto de 2001 se publicó un " Bosquejo para evitar que una persona resulte víctima reiteradamente del mismo delincuente " . UN ولتعزيز التدابير الوقائية، وُضع في آب/أغسطس عام 2001 " مجمل لمنع تكرار الوقوع ضحية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد