Soy también profundamente consciente de las condiciones en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano y los problemas que derivan de esa situación. | UN | 78 - وإنني أدرك أيضا إدراكا عميقا الظروف التي تسود في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان والتحديات التي تنجم عنها. |
Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: asistencia de emergencia para los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: تقديم المساعدة الطارئة لمخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
A pesar de estas medidas, la tensión en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano podría aún aumentar. | UN | ورغم هذه التدابير، ما زال التوتر داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان قابلا للتصاعد. |
En el período de que se informa solo se dio cuenta de un incidente importante en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano. | UN | ولم يُبلّغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلا عن حادث رئيسي في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Mejora del acceso a atención hospitalaria de refugiados palestinos en el Líbano - Canadá | UN | تحسين إمكانية الحصول على العناية في المستشفيات للاجئين الفلسطينيين في لبنان - كندا |
Reconstrucción de campamento de refugiados palestinos en el Líbano que contribuye a la prevención de conflictos y la consolidación de la paz en el Líbano | UN | إعادة بناء مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان مما يساعد على منع نشوب النزاع ويساهم في بناء السلام في لبنان |
Prevención del surgimiento de un nuevo conflicto en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano | UN | منع اندلاع نزاع جديد في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
La situación en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano siguió siendo precaria. | UN | 42 - وما برح الوضع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان حذرا. |
Tales incidentes destacan la amenaza que representan para la FPNUL los elementos armados radicales que residen en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano. | UN | وتبرز هذه الحوادث الخطر الذي تشكله العناصر المسلحة المتطرفة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان على قوة الأمم المتحدة. |
También soy profundamente consciente de las condiciones en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano y los problemas que plantean. | UN | 65 - وإنني أيضا أدرك جيدا الأوضاع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان والتحديات التي تنشأ عنها. |
La situación de seguridad en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano sigue siendo precaria. | UN | 35 - وتبقى الحالة الأمنية داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان هشة. |
Protección de refugiados palestinos en el Líbano | UN | حماية اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
La situación en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano también continúa siendo preocupante. | UN | 40 - ولا يزال الوضع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان مثيرا للقلق أيضا. |
La situación en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano exige abordar las cuestiones fundamentales de la dignidad, la prestación de servicios y las perspectivas de empleo. | UN | ويستلزم الوضع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان معالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالكرامة، وتوفير الخدمات، وآفاق إيجاد فرص العمل. |
Durante el período en examen no se registró ninguna mejora apreciable en las condiciones sociales y económicas de la comunidad de refugiados palestinos en el Líbano; más bien ocurrió lo contrario. | UN | ٢٧ - اﻷهداف - لم يحدث أي تحسن ملحوظ في أحوال مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بل اﻷحرى أن ما حصل هو عكس ذلك. |
A instancias mías, el Primer Ministro Seniora y el Presidente Abbas se reunieron en París el 18 de octubre para debatir cuestiones relacionadas con la presencia de refugiados palestinos en el Líbano. | UN | 46 - وبناء على دعوة مني، التقى رئيس الوزراء السنيورة والرئيس عباس في 18 تشرين الأول/أكتوبر في باريس لمناقشة المسائل المتصلة بوجود اللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
A este respecto, me complacen las iniciativas adoptadas entre el Gobierno del Líbano y las autoridades competentes de Palestina para asumir conjuntamente la responsabilidad en materia de seguridad en el interior del campamento de Nahr al-Bared, que va a reconstruirse y que debe servir de modelo para los 11 campamentos restantes de refugiados palestinos en el Líbano. | UN | وإني أرحب، في هذا السياق، بالمبادرات المتخذة بين حكومة لبنان والسلطات الفلسطينية المعنية لتحمل مسؤولية مشتركة عن الأمن داخل مخيم نهر البارد الذي سيعاد بناؤه، والذي عُين ليكون نموذجاً لباقي الـ 11 مخيما من مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Durante el período que se examina, se observó un aumento notable de la tensión y el número de incidentes de seguridad en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano. | UN | 35 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شُهِدَت زيادة ملحوظة في حدة التوتر وفي عدد الحوادث الأمنية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Una delegación de la Liga visitó los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano en enero de 2013 como parte de un viaje de investigación de los hechos a zonas afectadas por la crisis de la República Árabe Siria. | UN | وقام وفد من الجامعة بزيارة مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان في كانون الثاني/يناير 2013 في إطار جولة لتقصي الحقائق في المناطق المتضررة من الأزمة الدائرة في الجمهورية العربية السورية. |
Asistencia humanitaria de emergencia para sostener los servicios de especialización de refugiados palestinos en el Líbano - Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia | UN | المساعدة الإنسانية الطارئة لمواصلة تقديم خدمات المستشفيات للاجئين الفلسطينيين في لبنان - مكتب الجماعة الأوروبية للشؤون الإنسانية |