4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; | UN | ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من الﻵجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛ |
El volumen de refugiados y personas desplazadas que ingresan a Rusia inevitablemente desbordará sus fronteras. | UN | ومن الحتمي أن تتدفق الجماهير الغفيرة من اللاجئين والمشردين الداخلين إلى روسيا عبر حدودها. |
El PMA distribuye productos a países que tengan importantes números de refugiados y personas desplazadas que necesiten asistencia prolongada. | UN | يوزع البرنامج السلع على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين لمدة طويلة. |
Expresando su profunda preocupación ante la catastrófica situación humanitaria de la población rwandesa, incluidos 2 millones de refugiados y personas desplazadas que necesitan reintegración socioprofesional, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الحالة اﻹنسانية الفاجعة للشعب الرواندي، الذي يوجـد منـه مليونـان من اللاجئين والمشردين بحاجة إلى إعادة الاندماج الاجتماعي والمهني، |
Los dirigentes de Georgia agradecen profundamente los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y por Vuestra Excelencia, personalmente, con el objeto de lograr la paz en la región y la supervivencia de cientos de miles de refugiados y personas desplazadas que sufren. | UN | وتعرب القيادة الجورجية عن بالغ تقديرها لجهود اﻷمم المتحدة ولجهودكم شخصيا الرامية الى تحقيق السلم في المنطقة وفي سبيل بقاء مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين المعذبين على قيد الحياة. |