ويكيبيديا

    "de regreso a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العودة إلى
        
    • عودته إلى
        
    • عائدة إلى
        
    • مرة أخرى إلى
        
    • إعادته إلى
        
    • للعودة إلى
        
    • مرة أخرى الى
        
    • إعادتها إلى
        
    • إعادتهم إلى
        
    • عودة إلى
        
    • في طريقي إلى
        
    • إعادة الطلاب إلى
        
    • لنعد إلى
        
    • نَعُودُ إلى
        
    • عائدين إلى
        
    54. Entre los movimientos de repatriación más importantes que tuvieron lugar en 1992 figuran los de regreso a Camboya y el Afganistán. UN ٤٥ ـ ومن أهم حركات العودة إلى الوطن التي تمت في عام ٢٩٩١، حركات العودة إلى كمبوديا وأفغانستان.
    54. Entre los movimientos de repatriación más importantes que tuvieron lugar en 1992 figuran los de regreso a Camboya y el Afganistán. UN ٤٥ ـ ومن أهم حركات العودة إلى الوطن التي تمت في عام ٢٩٩١، حركات العودة إلى كمبوديا وأفغانستان.
    de regreso a Botswana, fue nuevamente detenido y expulsado al mismo país sin juicio previo. UN وعند عودته إلى بوتسوانا، اعتقل من جديد وطرد دون محاكمة إلى البلد نفسه.
    A continuación la aeronave voló hacia el sudeste de regreso a Posusje. UN ومن ثم حلقت الطائرة إلى الجنوب الشرقي عائدة إلى بوسوسيي.
    Y lo que hacen esos 4 productos químicos es tomar cualquier célula y llevarla de regreso a lo alto de la montaña para que pueda convertirse en cualquier parte del cuerpo. TED وما تفعله هذه المواد الكيميائية الأربعة أنها تأخذ أي خلية وتأخذها مرة أخرى إلى أعلى قمة الجبل وبالتالي يمكنها أن تتمايز إلى أي جزء من الجسم.
    Estas solicitudes le crean un peligro adicional personal y previsible en caso de regreso a Belarús. UN وذكر أن هذين الطلبين وضعاه في خطر إضافي شخصي ومتوقع في حالة إعادته إلى بيلاروس.
    A este respecto, la iniciativa de las autoridades de la República de Montenegro de iniciar el proceso de regreso a la zona de Bukovica es un acontecimiento muy satisfactorio. UN وفي هذا الصدد تأتي مبادرة سلطات جمهورية الجبل اﻷسود للبدء في عملية العودة إلى منطقة بوكوفيتسا تطورا يستحق أبلغ الترحيب.
    Les deseo un buen viaje de regreso a casa y éxito en la lucha común por librar al mundo del demonio del racismo. UN وأتمنى لكم سلامة العودة إلى الوطن، والنجاح في النضال المشترك من أجل التخلص من شيطان العنصرية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia ha apoyado la campaña " de regreso a la escuela " mediante la cual se ha logrado que 3 millones de niños hayan regresado a la escuela. UN ودعمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة حملة العودة إلى المدارس التي ضمنت عودة ثلاثة ملايين طفل إلى المدارس.
    Gastos y pasajes aéreos de regreso a Yugoslavia para tres trabajadores UN أجور السفر الجوي ونفقات العودة إلى يوغوسلافيا ل٣ عمال
    Por ejemplo, las Instituciones Provisionales aportaron 500.000 euros más para terminar un proyecto de regreso a Istok financiado por el Centro de Coordinación. UN فقد وفرت المؤسسات المؤقتة مثلا مبلغا إضافيا قدره 000 500 يورو لإتمام عمليات العودة إلى استوك الممولة من المركز.
    :: Basado en la experiencia del trabajo de regreso a la escuela después de una emergencia UN :: اعتمادا على الدروس المستفادة من العمل في حالات الطوارئ من أجل العودة إلى المدارس
    Un médico musulmán que había acompañado a un paciente de regreso a la ciudad desde Vares desapareció y se teme que haya muerto. UN ولقد اختفى طبيب مسلم كان يرافق مريضا من فارس في طريق عودته إلى المدينة ويخشى بأنه مات.
    ii) Se prevea que el interesado permanecerá en funciones en su lugar de destino por lo menos durante seis meses después de su fecha de regreso a dicho lugar de destino; UN ' ٢ ' أن يكون من المنتظر أن تستمر خدمة الموظف في مركز العمل لمدة ستة أشهر على اﻷقل بعد تاريخ عودته إلى مركز العمل؛
    Me gusta ir ahí cada año... y nadar de regreso a la playa. Open Subtitles أحب أن أذهب إلى هناك كل سنة وأسبح عائدة إلى الشاطئ
    - Ahora llamará a la Dpto. de Estado... y hará que el trasero del chico esté de regreso a Argentina. Open Subtitles و لاآن سيتصل بقسم الولاية و يرسل هذا الفتى مرة أخرى إلى الأرجنتين
    Estas solicitudes le crean un peligro adicional personal y previsible en caso de regreso a Belarús. UN وذكر أن هذين الطلبين وضعاه في خطر إضافي شخصي ومتوقع في حالة إعادته إلى بيلاروس.
    Por ejemplo, todavía no se ha ejecutado un proyecto experimental de regreso a las aldeas de Kusonje y Brusnik, en el antiguo sector Oeste. UN ولا يزال يتعين تنفيذ مشروع رائد للعودة إلى قريتي كوسونيه وبروسنك في قطاع الغرب السابق على سبيل المثال.
    Me lleva de regreso a la escuela... Open Subtitles اخذتنى مرة أخرى الى ساحة المدرسة
    Después de que la esposa se negó a la reconciliación, los jefes resolvieron enviarla de regreso a Tanna, cosa que se cumplió contra su voluntad. UN وبعد رفضها لمصالحة مقترحة، قرر الرؤساء إعادتها إلى تانا، وتم ذلك بالفعل، وذلك على الرغم منها.
    Al mismo tiempo, hay personas que tienen legítimo derecho a solicitar asilo y que no lo hacen por miedo a que se les niegue la condición de refugiados y se los envíe de regreso a sus países. UN وفي نفس الوقت، لا يقدم ذوو مطالب اللجوء الشرعية طلباتهم مخافةَ إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية على إثر رفض منحهم مركز اللاجئ.
    En el caso de las personas buscadas por la policía, las embajadas sólo podían expedir un laissez-passer para un viaje de regreso a Túnez. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المطلوبين، يمكن للسفارات أن تصدر فقط جواز مرور لرحلة عودة إلى تونس.
    Estaba de regreso a casa en un perfecto dia de otoño. Open Subtitles كنت في طريقي إلى المنزل من العمل بعد يوم خريفى رائع
    También se dijo que la valiosa experiencia de la organización en el Afganistán ayudaría a orientar las iniciativas de regreso a la escuela. UN وقال أعضاء الوفود أيضا إن ما تتمتع به المنظمة من خبرة قيمة في أفغانستان سيساعدها على توجيه مبادرات إعادة الطلاب إلى مدارسهم.
    - Traélo abajo. - de regreso a su oficina, señor. Open Subtitles ـ أصطحبه إلى هُنا ـ لنعد إلى مكتبك، سيدي
    Pero no quieres ir, así que volvamos al bote... y rememos de regreso a España. Open Subtitles لَكنَّك لا تُريدُ الذِهاب، لذا دعنا... نَعُودُ إلى المركبِ ونجدفّ عائدينُ إلى إسبانيا.
    Esos hombres, que eran trabajadores palestinos de la aldea de Dura, fueron muertos mientras viajaban en una camioneta de regreso a sus hogares tras una jornada de trabajo en Israel. UN وكانوا عمالا فلسطينيين من قرية دورا، قتلوا وهم عائدين إلى بيوتهم في عربة ركاب بعد يوم عمل في إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد