Además, se señaló la conveniencia de dar publicidad a las oportunidades de rehabilitación de las víctimas de la tortura. | UN | وأشير بالاضافة الى ذلك الى جدوى الاعلام عن فرص إعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Los centros de rehabilitación de las víctimas de la tortura deberían publicar datos al respecto. | UN | وينبغي أن تنشر مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب بيانات عن هذا الموضوع. |
El Estado parte debería velar por que se disponga de servicios apropiados de rehabilitación de las víctimas de tortura. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان توافر الخدمات المناسبة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
El Estado parte debería velar por que se disponga de servicios apropiados de rehabilitación de las víctimas de tortura. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان توافر الخدمات المناسبة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
- la prestación de apoyo jurídico, psicológico y médico, en particular los servicios de rehabilitación de las víctimas. | UN | توفير الدعم القانوني والنفسي والطبي، بما فيه خدمات إعادة تأهيل الضحايا. |
El Comité lamenta también la falta en Djibouti de programas de rehabilitación de las víctimas de la tortura (art. 14). | UN | كما تأسف لعدم وجود برامج في جيبوتي تتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب (المادة 14). |
Las actividades de los centros territoriales de servicios para la población incluyen la organización de medidas de carácter preventivo y de rehabilitación de las víctimas de la violencia y de la trata de personas. | UN | وتشمل أنشطة المراكز المحلية التدابير الوقائية والمساعدة على إعادة تأهيل ضحايا العنف والاتجار. |
Tomando nota con satisfacción de la existencia y rápida expansión de una red internacional de centros de rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeñan un importante papel en la prestación de asistencia a estas víctimas, y de la colaboración del Fondo con esos centros, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح وجود شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب والتوسع السريع في هذه الشبكة، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
Tomando nota con satisfacción de la existencia y rápida expansión de una red internacional de centros de rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeñan un importante papel en la prestación de asistencia a estas víctimas, y de la colaboración del Fondo con esos centros, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح وجود شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة الى ضحايا التعذيب والتوسع السريع في هذه الشبكة، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
El Relator Especial indica que hay que evaluar a fondo los programas de rehabilitación de las víctimas de la trata para mejorar las formas de intervenir en algo tan difícil. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى الحاجة لإجراء تقييم شامل لبرامج إعادة تأهيل ضحايا الاتجار، بغية تحسين أساليب التدخل في مثل هذا المجال الشائك. |
Se ampliaron las iniciativas de rehabilitación de las víctimas de la prostitución para incluir apoyo médico y asesoramiento legal, enseñanza de oficios y asistencia financiera para iniciar empresas. | UN | ووسِّع نطاق مبادرات إعادة تأهيل ضحايا البغاء لتشمل تقديم الدعم الطبي والقانوني والتدريب المهني والمساعدة المالية اللازمة لبدء مزاولة الأعمال التجارية. |
Entre ellos, cabía señalar en particular la Ley de rehabilitación de las víctimas de la represión política en Ucrania; la Ley de servicios de seguridad; la Ley de asociaciones de ciudadanos; la Ley de minorías nacionales; la Ley de empleo; y la Ley de ciudadanía. | UN | وتشمل، بصفة خاصة، قانون إعادة تأهيل ضحايا القمع السياسي في أوكرانيا؛ والقانون المتصل بالخدمات اﻷمنية؛ والقانون المتعلق برابطات المواطنين؛ والقانون المتعلق باﻷقليات الوطنية في أوكرانيا؛ وقانون العمالة؛ والقانون المتعلق بالمواطنية في أوكرانيا. |
Según las informaciones recibidas, el Dr. El Din fue detenido por las fuerzas de seguridad el 11 de marzo de 2001 a las 12.30 horas en el Centro Amal de rehabilitación de las víctimas de Traumas Físicos y Mentales situado en el norte de Jartum. | UN | وحسب المعلومات الواردة، فقد قبضت عليه قوات الأمن يوم 11 آذار/مارس 2001 في الساعة 30/12 ظهراً في مركز الأمل لإعادة تأهيل ضحايا الإصابات الجسدية والعقلية شمال الخرطوم. |
Las organizaciones objeto de la operación son las siguientes: el Centro Cultural Abdulkareem Margani, el Centro de Estudios Sudaneses, el Centro de las Cuestiones de Género, el Centro Amal de rehabilitación de las víctimas de Traumas Físicos y Psíquicos y el Centro Jartum de Estudios sobre Derechos Humanos. | UN | واستهدفت هذه العمليات الهيئات التالية: مركز عبد الكريم ميرغني الثقافي، ومركز الدراسات السودانية، والمركز المختص بشؤون الجنسين، ومركز الأمل لإعادة تأهيل ضحايا الإصابات الجسدية والنفسية، ومركز الخرطوم لدراسات حقوق الإنسان. |
s) El Estado Parte debería elaborar programas oficiales de rehabilitación de las víctimas de la tortura. Hasta ahora, sólo instituciones privadas han elaborado programas de esta índole. | UN | (ق) ينبغي أن تضع الدولة الطرف برامج رسمية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، وحتى الآن لم تضع مثل هذه البرامج سوى مؤسسات خاصة؛ |
Tsunami en el Asia sudoriental, 26 de diciembre de 2004, la AFXB, el Centro de salud y derechos humanos, AFXB India y AFXB Tailandia colaboraron en el programa de rehabilitación de las víctimas del desastre. | UN | سونامي جنوب شرق آسيا - 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، تعاونت الرابطة مع مركزها المعني بالصحة وحقوق الإنسان التابع لجامعة هارفارد، ومركزها في الهند ومركزها في تايلند في برنامج لإعادة تأهيل ضحايا الكارثة. |
133. El Comité expresa su preocupación por la ausencia de medidas específicas de rehabilitación de las víctimas de violencia sexual, en especial los casos cometidos por grupos armados (art. 10). | UN | 133- وتعرب اللجنة عن القلق لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير هادفة لإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي، ولا سيما العنف الجنسي الذي تمارسه الجماعات المسلحة (المادة 10). |
El pago de indemnizaciones a las víctimas y los programas de rehabilitación de las víctimas tienen prioridad sobre otras solicitudes hechas al Comité. | UN | وتوجد أولوية لدفع التعويض إلى الضحايا وبرامج إعادة تأهيل الضحايا على طلبات أخرى مقدمة إلى اللجنة. |
Encomió la promulgación de la Ley de prevención y lucha contra la violencia doméstica y el proyecto de marco de rehabilitación de las víctimas. | UN | وأشادت بسن قانون منع العنف المنزلي ومكافحته وبمشروع إطار إعادة تأهيل الضحايا. |
Además, el Estado parte debe proporcionar datos estadísticos sobre la reparación, incluida la indemnización, y los medios de rehabilitación de las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم أيضاً بيانات إحصائية عن الانتصاف، بما في ذلك التعويض، وسبل إعادة تأهيل الضحايا. |
El Comité lamenta igualmente la escasez de decisiones de los tribunales en que se hayan concedido indemnizaciones a las víctimas de actos de tortura y malos tratos, o a sus familias así como la falta en Djibouti de programas de rehabilitación de las víctimas de la tortura (art. 14). | UN | وتشعر اللجنة بالأسف أيضاً إزاء ندرة الأحكام التي قضت بتقديم تعويضات لضحايا أعمال التعذيب وسوء المعاملة ولأسرهم. كما تأسف لعدم وجود برامج في جيبوتي تتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب (المادة 14). |
La Comisión hizo también un llamamiento a la Junta de Síndicos para que le informara sobre la necesidad creciente de servicios de rehabilitación de las víctimas de la tortura. | UN | كما طلبت اللجنة الى مجلس اﻷمناء أن يقدم تقريراً عن الحاجة المتزايدة الى خدمات إعادة التأهيل لضحايا التعذيب. |
Apoya los programas de remoción de minas y de rehabilitación de las víctimas de minas terrestres y se hace eco de las declaraciones que abogan por la urgente remoción de esas armas insidiosas, que plantean un problema económico y humano a nivel mundial. | UN | وأكد أن وفد بوليفيا يساند برامج إزالة اﻷلغام، وتأهيل ضحايا اﻷلغام اﻷرضية، ويؤيد اﻹعلانات الرامية إلى منع هذه اﻷسلحة المريعة بصفة عاجلة نظرا ﻷنها تمثل مشكلة اقتصادية وبشرية على الصعيد العالمي. |