ويكيبيديا

    "de reintegración de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة إدماج المقاتلين
        
    • لإعادة إدماج المقاتلين
        
    • إعادة الإدماج للمقاتلين
        
    • إعادة دمج المقاتلين
        
    • إعادة الإدماج لصالح
        
    Además, hay varios programas de empleo temporario como parte del programa de reintegración de los excombatientes, de nueve meses de duración. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عدة برامج مؤقتة للعمل أعدت كجزء من برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين الذي يستمر تسعة أشهر.
    Continúa aportando una perspectiva de género al proceso de reintegración de los excombatientes y la reestructuración de la Policía Nacional de Liberia. UN كما تواصل مراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين وفي إعادة تشكيل قوات الشرطة الوطنية الليبرية.
    10. Subraya la necesidad de acelerar los programas de reintegración de los ex combatientes de ambas partes, de conformidad con el calendario convenido por las partes; UN " ١٠ - يؤكد الحاجة إلى التعجيل ببرامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين من كلا الجانبين طبقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان؛
    Insto al Gobierno a que acabe de elaborar una estrategia general e inclusiva de reintegración de los excombatientes. UN وأحث الحكومة على الانتهاء من صياغة استراتيجية شاملة وجامعة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Para atender a las necesidades de reintegración de los excombatientes y los grupos asociados es necesario aumentar el alcance de las actividades de reintegración, así como asegurarse de que esas actividades estén adecuadamente vinculadas con los programas más amplios de reintegración de los repatriados y de recuperación. UN وتتطلب تلبية الاحتياجات اللازمة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والجماعات المرتبطة بهم التوسع في جهود إعادة الإدماج، وكذلك ربطه بشكل كاف مع برامج إعادة إدماج العائدين وتحقيق الإنعاش بشكل عام.
    Nuestras preocupaciones se tomaron en cuenta en la Declaración de Bamako, pero aún queda trabajo por hacer, en particular en lo que respecta a las medidas de asistencia técnica y financiera para apoyar los programas de desarme y de reintegración de los excombatientes. UN ولقد أخذ إعلان باماكو شواغلنا في الاعتبار، ولكن لا يزال هناك عمل يجب القيام به، خاصة على صعيد تدابير المساعدة الفنية والمالية لدعم برامج نزع السلاح وبرامج إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين.
    i) Adoptar medidas firmes para crear una estrategia de desarme coherente, acelerando a la vez el proceso de reintegración de los excombatientes; UN اتخاذ تدابير حازمة تكفل وضع استراتيجية متسقة لنزع السلاح إلى جانب الإسراع بعملية إعادة دمج المقاتلين السابقين؛
    6. Promover oportunidades de reintegración de los excombatientes en la vida civil UN 6 - تعزيز فرص إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية
    Acojo con beneplácito que el Presidente Kabila haya promulgado recientemente la ley de amnistía y aliento al Gobierno a que la aplique con urgencia para acelerar el proceso de reintegración de los excombatientes. UN وإنني أرحب بإصدار الرئيس كابيلا مؤخرا قانون العفو العام وأشجع الحكومة على تنفيذه على نحو عاجل من أجل الإسراع بعملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    10. Subraya la necesidad de acelerar los programas de reintegración de los ex combatientes de ambas partes, de conformidad con el calendario convenido por las partes; UN ١٠ - يؤكد الحاجة إلى التعجيل ببرامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين من كلا الجانبين طبقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان؛
    10. Subraya la necesidad de acelerar los programas de reintegración de los ex combatientes de ambas partes, de conformidad con el calendario convenido por las partes; UN ١٠ - يؤكد الحاجة إلى التعجيل ببرامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين من كلا الجانبين طبقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان؛
    Es urgente examinar cómo el RUF y el AFRC podrían transformarse en un partido político legítimo paralelamente con el proceso de reintegración de los excombatientes en la sociedad. UN ٨٦ - وهناك أيضا حاجة ماسة لدراسة إمكانية تحويل الجبهة الثورية المتحدة/المجلس الثوري للقوات المسلحة إلى حزب سياسي مشروع بالتوازي مع عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    A medida que la UNAMSIL vaya agotando su labor, la Misión reducirá gradualmente sus programas provisionales, que, mediante la participación en pequeños proyectos de infraestructuras comunitarias que requieren gran cantidad de mano de obra, han servido de apoyo a las labores de reintegración de los excombatientes. UN 28 - وبالتوازي مع الإنهاء التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ستقوم البعثة تدريجيا بخفض برامجها الخاصة بسد الثغرات والتي سمحت من خلال إنجاز مشاريع صغرى كثيفة العمالة خاصة بالهياكل الأساسية للمجتمعات المحلية، بدعم جهود إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Los oficiales de asuntos civiles también tendrán que desempeñar la tarea de prestar asistencia al Gobierno de Transición y a otros organismos pertinentes que se ocupan de la aplicación de los proyectos de reintegración de los excombatientes, los desplazados internos y las personas que regresan a sus comunidades. UN وستوكل لموظفي الشؤون المدنية أيضا مهمة تقديم المساعدة للحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا والوكالات الأخرى المختصة التي تتولى تنفيذ مشاريع إعادة إدماج المقاتلين السابقين، والمشردين داخليا، والعائدين في مجتمعاتهم المحلية.
    1.4 Las mujeres participan plenamente en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, especialmente en la etapa de reintegración de los excombatientes y la reconstrucción de las comunidades UN 1-4 مشاركة المرأة بشكل كامل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما في مرحلة إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعمار المجتمعات المحلية
    El Consejo exhorta también al Gobierno de la República Centroafricana a agilizar la elaboración y aplicación de una estrategia nacional de reintegración de los excombatientes y observa que la transparencia en la financiación y coordinación de los programas de reintegración es fundamental para que esos programas sean eficaces a largo plazo. UN ويدعو حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى التعجيل بإعداد استراتيجية وطنية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين وتنفيذها، ويُلاحظ أن توخي الشفافية في تمويل برامج إعادة الإدماج وتنسيقها أمر بالغ الأهمية لإنجاح البرنامج في الأجل الطويل.
    El Consejo exhorta también al Gobierno de la República Centroafricana a agilizar la elaboración y aplicación de una estrategia nacional de reintegración de los excombatientes y observa que la transparencia en la financiación transparente y la coordinación de los programas de reintegración son fundamentales para que esos programas sean eficaces a largo plazo. UN ويهيب أيضا بحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى التعجيل بإعداد استراتيجية وطنية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين وتنفيذها، ويلاحظ أن توخي الشفافية في تمويل برامج إعادة الإدماج وتنسيقها أمران بالغا الأهمية لإنجاح البرنامج في الأجل الطويل.
    Además, a fines de 2011 el Fondo utilizó su Mecanismo de Respuesta Inmediata para apoyar el aprovechamiento de una oportunidad renovada de reintegración de los excombatientes, después de que en junio el Gobierno pusiera en marcha la primera fase de la desmovilización (en que participaron 4.500 excombatientes). UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، استخدم الصندوق مرفق الاستجابة الفورية التابع له في أواخر عام 2011 من أجل دعم الفرصة التي تجددت لإعادة إدماج المقاتلين السابقين، بعد أن أعلنت الحكومة رسميا بدء المرحلة الأولى من التسريح (التي تشمل 500 4 من المقاتلين السابقين) في حزيران/يونيه.
    Los donantes proporcionarán financiación para las actividades de reintegración y las instituciones asociadas podrán establecer y gestionar las actividades de reintegración de los excombatientes y otros grupos concretos. UN وتوفير المانحين التمويل لأنشطة إعادة الإدماج، وتمكن المؤسسات الشريكة من بدء وإدارة أنشطة إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين وغيرهم من الجماعات المستهدفة.
    9. Insta al Gobierno de El Salvador y al Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) a que eliminen todos los obstáculos que se oponen a la aplicación del programa de transferencia de tierras y destaca la necesidad de acelerar los programas de reintegración de los excombatientes de ambas partes de conformidad con los Acuerdos de Paz; UN ٩ - يحث حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على إزالة كافة العراقيل التي تعترض تنفيذ برنامج نقل ملكية اﻷراضي ويؤكد ضرورة تعجيل برامج إعادة دمج المقاتلين السابقين التابعين لكلا الطرفين طبقا لاتفاقات السلم؛
    Además, los funcionarios de asuntos civiles estarían preparados para prestar asistencia al Gobierno en la ejecución de los proyectos de reintegración de los excombatientes. UN كما يجري إعداد موظفي الشؤون المدنية لتقديم المساعدة إلى الحكومة في مجال تنفيذ مشاريع إعادة الإدماج لصالح المحاربين السابقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد