ويكيبيديا

    "de reintegración socioeconómica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • إعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي
        
    • المتعلقة بإعادة إدماج
        
    A la Comisión de Consolidación de la Paz Movilizar y coordinar el apoyo financiero y técnico proporcionado para aplicar la estrategia nacional de reintegración socioeconómica. UN حشد وتنسيق الدعم المالي والفني المقدم من أجل تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Las actividades también sirvieron para crear un entorno propicio para otras medidas, incluido un nuevo proyecto de reintegración socioeconómica para soldados desmovilizados, con el apoyo de la Unión Europea, que se iniciará en 2013. UN وساعدت الأنشطة أيضا في تهيئة بيئة مؤاتية لأنشطة أخرى، بما في ذلك الإجراءات الجديدة لمشروع إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للجنود المسرحين، بدعم من الاتحاد الأوروبي ابتداء من عام 2013.
    El Presidente organizó una sesión de la configuración para informar sobre su visita a Burundi y seguir debatiendo la estrategia de reintegración socioeconómica de las poblaciones afectadas por la guerra UN نظم الرئيس اجتماعا للتشكيلة ليُقدم تقريرا عن زيارته إلى بوروندي، ولمواصلة مناقشة استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من جراء الحرب.
    También constituye un marco para la movilización de fondos para la ejecución de la Estrategia nacional de reintegración socioeconómica. UN وهو يشكل أيضا إطارا لتعبئة التمويلات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    El Gobierno elaboró una estrategia nacional de reintegración socioeconómica de las personas afectadas por el conflicto armado, que fue aprobada por el Consejo de Ministros el 18 de febrero de 2010. UN 91 - وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص المتضررين من النزاع اعتمدها مجلس الوزراء في 18 شباط/ فبراير 2010.
    i) En el contexto del desarrollo comunitario, la solución de controversias sobre tierras y el desempleo juvenil, seguirá aplicando la estrategia nacional de reintegración socioeconómica de los grupos vulnerables afectados por el conflicto, haciendo especial hincapié en la reintegración de los excombatientes; UN ' 1` القيام، في سياق التنمية المجتمعية، بتسوية النزاعات على الأراضي ومشكلة بطالة الشباب، ومواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإعادة إدماج الفئات الضعيفة المتضررة من النزاع، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين؛
    A pesar de estas buenas prácticas, muy pocas sobrevivientes de la fístula se benefician de estos servicios vitales de reintegración socioeconómica. UN وبالرغم من تلك الممارسات السليمة، فإن عددا قليلا للغاية فقط من الناجيات من الناسور يستفدن من خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي الحيوية تلك.
    Mi delegación quiere reiterar la importancia de que se brinde acceso a la atención de la salud, al apoyo psicosocial, a la asistencia jurídica y a los servicios de reintegración socioeconómica para las víctimas. UN يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا على أهمية توفير فرص الحصول على الرعاية الصحية، والدعم النفسي والاجتماعي، وعلى المساعدة القانونية وخدمات إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    53. Habida cuenta de la demografía y la disminución de las tierras, reorientar la política en materia de población e intensificar las medidas respecto de los jóvenes en las políticas de reintegración socioeconómica. UN 53 - ونظرا للوضع الديموغرافي للبلد وتقلص ساحات الأراضي، ينبغي صياغة سياسة سكانية ومضاعفة الجهود من أجل إشراك الشباب في سياسات إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    En febrero, el PNUD puso en marcha actividades de reintegración socioeconómica en los Kivus, en el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, para 435 personas de un grupo de 750 combatientes que habían sido desmovilizados por la MONUSCO en 2009-2010. UN وفي شباط/فبراير، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار لصالح 435 جنديا من مجموعة قوامها 750 مقاتلا كانت البعثة سرّحتهم في الفترة 2009-2010.
    El Presidente examinó con el Gobierno y los principales interesados una serie de actividades concretas que había que emprender, como financiar una conferencia de donantes que tendría lugar después del nuevo documento de estrategia de lucha contra la pobreza, un acto para despertar el interés de los inversores privados por Burundi y movilizar recursos para ayudar a salvar el déficit de financiación del programa de reintegración socioeconómica. UN وتناقش رئيس التشكيلة مع الحكومة والجهات المعنية الرئيسية بشأن عدد من الأنشطة الملموسة المقرر القيام بها، بما في ذلك تقديم الدعم لمؤتمر المانحين الذي يرتقب أن يُعقد بعد إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الجديدة، وهي مناسبة ترمي إلى جذب اهتمام المستثمرين من القطاع الخاص إلى بوروندي وتعبئة الموارد للمساعدة في سد الثغرة المتبقية في تمويل برنامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Burundi ha logrado progresos significativos en la aplicación de la estrategia nacional de reintegración socioeconómica de las personas afectadas por el conflicto. UN 40 - حققت بوروندي تقدما هاما في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من النزاع.
    El PNUD prestó asistencia al Gobierno y las comunidades en la elaboración y aplicación de la estrategia nacional de reintegración socioeconómica de las personas afectadas por el conflicto. UN 46 - وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومة والمجتمعات المحلية على وضع وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص المتضررين من النزاع.
    Tras la aprobación por el Consejo de Ministros de la Estrategia nacional de reintegración socioeconómica de las personas afectadas por el conflicto el 18 de febrero de 2010 se elaboró un plan de acción para la ejecución de dicha estrategia en junio y julio de 2010 con el apoyo de un consultor. UN 90 - وعلى أثر اعتماد مجلس الوزراء للاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص المتضررين بالنزاع في 18 شباط/فبراير 2010، تم وضع خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2010، بدعم من خبير استشاري.
    i) En el contexto del desarrollo comunitario, la solución de controversias sobre tierras y el desempleo juvenil, seguirá aplicando la estrategia nacional de reintegración socioeconómica de los grupos vulnerables afectados por el conflicto, haciendo especial hincapié en la reintegración de los excombatientes; UN ' 1` القيام، في سياق التنمية المجتمعية، بتسوية النزاعات على الأراضي ومشكلة بطالة الشباب، ومواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإعادة إدماج الفئات الضعيفة المتضررة من النزاع، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد