ويكيبيديا

    "de relieve" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضوء على
        
    • تؤكد
        
    • يؤكد
        
    • الانتباه
        
    • أبرزت
        
    • أبرز
        
    • إبراز
        
    • تبرز
        
    • يبرز
        
    • الأضواء على
        
    • أكدت
        
    • لإبراز
        
    • التأكيد على
        
    • التشديد على
        
    • وأبرزت
        
    El informe del Secretario General que ahora se examina ha puesto de relieve esta cooperación. UN وقد ألقى تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المطروح أمامنا الضوء على هذا التعاون.
    Cabe poner de relieve las capacidades de producción de algunas de las fábricas de Al-Shifa. UN ومن المناسب في هذا السياق، إلقاء الضوء على القدرات اﻹنتاجية لبعض مصانع الشفاء.
    Poniendo de relieve la función de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral mundial de negociación sobre el desarme, UN وإذ تؤكد دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة في العالم المعنية بنزع السلاح،
    Poniendo de relieve la necesidad de una cooperación internacional activa para la realización efectiva del derecho al desarrollo, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي النشط من أجل تحقيق مبدأ الحق في التنمية فعلا،
    El Gobierno ponía también de relieve su ratificación de la Convención Interamericana contra la Corrupción. UN كما لفتت حكومة بيرو الانتباه إلى مصادقتها على اتفاقية البلدان الأمريكية لمحاربة الفساد.
    Los acontecimientos ocurridos después de El Cairo han puesto de relieve dos temas importantes. UN وقد أبرزت اﻷحداث التي وقعت منذ اجتماع القاهرة مسألتين بالغتي اﻷهمية، كذلك.
    Al comparar la experiencia de los países desarrollados y en desarrollo, se puso de relieve la diferencia en la magnitud del proceso de urbanización. UN وقد أبرز الفرق في حجم عملية التحضر عند عقد مقارنة بين تجربة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La supresión de una fuente de antagonismo ha puesto de relieve muchas otras. UN وأدى القضاء على أحد مصادر العداوة إلى إبراز مصادر أخرى عديدة.
    Puso de relieve un cierto número de logros y resultados obtenidos en la primera fase del proyecto por los principales países participantes. UN وألقت الضوء على عدد من المنجزات والنتائج التي أحرزتها حتى الآن في المرحلة الأولى من المشروع البلدان المشتركة فيه.
    El presente informe pone de relieve los resultados alcanzados por la ONUDI en ese sentido. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على نتائج الجهود التي بذلتها اليونيدو في هذه المجالات.
    Se pusieron de relieve los daños causados por la deforestación en zonas que se estaban utilizando para cultivos ilícitos. UN وسُلّط الضوء على الضرر الذي تسببه إزالة الغابات في المناطق التي تُستغل لزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    En varios debates sostenidos últimamente se han puesto de relieve las oportunidades de actividades de cooperación en situaciones posteriores a una crisis. UN وفي سلسلة من المناقشات المحددة التي أُجريت مؤخرا، أُلقي الضوء على الفرص المتاحة لبذل جهود تعاونية في أعقاب الأزمات.
    Se han puesto de relieve cuestiones difíciles y se han definido mejor. UN وسُلط الضوء على المسائل العويصة، وتم التركيز عليها بصورة أفضل.
    Poniendo de relieve la función de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral mundial de negociación sobre el desarme, UN وإذ تؤكد دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة في العالم المعنية بنزع السلاح،
    Poniendo de relieve que incumbe a los gobiernos la responsabilidad jurídica y política fundamental de impedir los desalojos forzosos, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية القانونية والسياسية النهائية عن منع عمليات الإخلاء القسري تقع على عاتق الحكومات،
    Poniendo de relieve la necesidad de una cooperación internacional activa para la realización efectiva del derecho al desarrollo, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي النشط من أجل تحقيق مبدأ الحق في التنمية فعلا،
    También puso de relieve el papel especial de las refugiadas y el potencial especial que representaban, que con frecuencia no se aprovechaba debidamente. UN واسترعى الانتباه أيضا إلى ما يمكن للاجئات تقديمه من قدرة ودور خاصين لم يستغلا الاستغلال الكافي في كثير من الحالات.
    En este contexto, el GTE-PK observó que las Partes habían puesto de relieve varias posibles consecuencias y posibles medidas que convendría seguir estudiando. UN وفي هذا السياق، أشار الفريق العامل المخصص إلى أن الأطراف قد أبرزت عدة نتائج محتملة وإجراءات ممكنة يمكن مواصلة بحثهما.
    El Director General puso de relieve en su declaración una diversa gama de actividades de salvaguardia realizadas por el OIEA. UN لقد أبرز المدير العام في بيانه مجموعة متنوعة من أنشطة الضمانات التي تقوم بها الوكالة.
    Los atentados pusieron de relieve una serie de realidades, entre ellas que el terrorismo es un problema mundial y que ningún país está a salvo de su amenaza. UN إن القصف قد أدى إلى إبراز عدد من الحقائق، ألا وهي أن اﻹرهاب إنما هو مشكلة عالمية، وأنه لا يوجد بلد آمن من تهديده.
    Las Naciones Unidas deben poner de relieve sus fortalezas y no sus debilidades. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تبرز مواطن قوتها، وليس مواطن ضعفها.
    El proyecto de artículo 4 pone de relieve los elementos que permiten resolver en un caso concreto si existe la posibilidad de terminación, retiro o suspensión. UN فمشروع المادة 4 يبرز العناصر التي تمكن من تقرير ما إذا كان من الممكن في حالة محددة الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق.
    Varios Estados pusieron de relieve las buenas prácticas y las mejoras efectuadas en este sentido. UN وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال.
    Con todo, varias delegaciones pusieron de relieve que una mejor trasparencia no bastaría por sí sola para reducir los posibles efectos perjudiciales del ecoetiquetado. UN ومع ذلك، أكدت عدة وفود أن تحسين الشفافية لا يكفي في حد ذاته لتقليل اﻵثار المعاكسة المحتملة لوضع العلامات الايكولوجية.
    A corto plazo esas disposiciones deben publicarse por separado como forma de poner de relieve las discrepancias entre ellas y las recomendaciones legislativas. UN وفي الأجل القصير، ينبغي أن تنشر هذه الأحكام بشكل مستقل كوسيلة لإبراز الفروق بينها وبين التوصيات التشريعية.
    En especial, deseamos poner de relieve que el artículo 32 de la Ley reconoce la supremacía de los Tratados internacionales en esta materia. UN ونود بصفة خاصة التأكيد على أن المادة ٣٢ من القانون تسلم بأولوية المعاهدات الدولية على القانون في هذا المجال، واقتبس:
    Esas consultas permitieron poner de relieve la necesidad de seguir avanzando para consolidar los logros. UN ومكّنت تلك المشاورات من التشديد على ضرورة المضي قدماً على درب تعزيز المكاسب.
    Los acontecimientos ocurridos durante el año han puesto de relieve los obstáculos que durante tanto tiempo impidieron a la FPNUL el cumplimiento de su mandato. UN وأبرزت اﻷحداث التي جرت خلال العام العوائق التي تمنع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ وقت طويل من تنفيذ ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد