Con todo, el Relator Especial desea poner de relieve algunas de las dimensiones singulares de esta forma de tortura. | UN | غير أن المقرر الخاص يود تسليط الضوء على بعض من الأبعاد الفريدة لهذا الشكل من التعذيب. |
A este respecto, quisiera poner de relieve algunas de las iniciativas adoptadas a lo largo del año pasado. | UN | وبهذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض المبادرات التي اتُخذت خلال السنة الماضية. |
No ahondaré mucho en el contenido del informe, pero pondré de relieve algunas de sus características más destacadas. | UN | ولن أستفيض أكثر مما ينبغي في الكلام عن التقرير، ولكنني سألقي الضوء على بعض من سماته البارزة. |
En la presente sección del informe se ponen de relieve algunas de sus principales observaciones y conclusiones. | UN | وفي هذا الباب، يسلط التقرير الضوء على بعض الملاحظات والاستنتاجات الرئيسية. |
Si bien no se ocupa específicamente de esta vasta cuestión, el informe pone de relieve algunas de sus facetas sociales. | UN | وإذا كان هذا التقرير لا يتناول هذه القضية الواسعة تحديدا فإنه يبرز بعض جوانبها الاجتماعية. |
En el presente documento se ponen de relieve algunas de las actividades de la OMS relacionadas con esas recomendaciones. | UN | وتلقي هذه الوثيقة الضوء على بعض من أنشطة منظمة الصحة العالمية ذات الصلة بهذه التوصيات. |
Permítaseme poner de relieve algunas de ellas. | UN | واسمحوا لي أن ألقي الضوء على بعض هذه المجالات. |
A continuación se ponen de relieve algunas de esas reuniones. | UN | ويتم أدناه تسليط الضوء على بعض هذه الاجتماعات. |
Australia puso de relieve algunas de las novedades importantes que habían tenido lugar recientemente en varias esferas de interés prioritario señaladas por las delegaciones. | UN | وألقت أستراليا الضوء على بعض التطورات الهامة التي شهدتها حديثاً مجالات أساسية محددة أشار إليها الوفود. |
No obstante, también se plantean dificultades y el Comité desearía poner de relieve algunas de ellas. | UN | ومع ذلك، توجد تحديات تود اللجنة إلقاء الضوء على بعض منها. |
Permítaseme poner de relieve algunas de ellas. | UN | واسمحوا لي أن أسلط الضوء على بعض منها. |
El presente informe pone de relieve algunas de las actividades realizadas por el Departamento de Información Pública para desarrollar y aumentar la cooperación con la Universidad para la Paz de Costa Rica. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على بعض الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام تطويرا وتعزيزا للتعاون مع جامعة السلم في كوستاريكا. |
64. Por otra parte, sería pertinente poner de relieve algunas de las observaciones formuladas por la Secretaría y los Estados Miembros en el 23º período de sesiones de la Junta, tal como figuran en las actas resumidas pertinentes. | UN | ومن المناسب، فضلا عن ذلك، إلقاء الضوء على بعض التعليقات التي أبدتها الأمانة والدول الأعضاء خلال الدورة الثالثة والعشرين للمجلس، وفق ما جاء في المحاضر الموجزة. |
En el informe se proporciona también un panorama general de los casos de los dos centros regionales, se ponen de relieve algunas de las cuestiones importantes investigadas y se evalúa el impacto de este nuevo concepto. | UN | كما يورد التقرير استعراضا معمما لحجم الحالات في المركزين الإقليميين، ويسلط الضوء على بعض الحالات الهامة قيد التحقيق ويقيم أثر هذا المفهوم الجديد. |
En la sección IV, pone de relieve algunas de las dificultades más importantes en relación con la seguridad de la tenencia, indicando algunos ámbitos que requieren una investigación más profunda en lugar de ofrecer respuestas categóricas a lo que son cuestiones sumamente complejas. | UN | وفي الفرع رابعاً، تسلط الضوء على بعض التحديات الرئيسة المتصلة بأمن الحيازة، مبرزةً المجالات التي تحتاج إلى مزيد بحث بدلاً من تقديم أجوبة نهائية عن قضايا شديدة التعقيد. |
Tras poner de relieve algunas de las buenas prácticas de la República de Corea en la promoción de ese sector, el orador hizo referencia al programa de industria fotovoltaica de su país. | UN | وبعد تسليط الضوء على بعض الممارسات الجيدة المتبعة في جمهورية كوريا من أجل تعزيز هذا القطاع، أشار إلى برنامج بلده للصناعة الفلطائية الضوئية. |
Se examinan los progresos realizados en relación con el establecimiento de normas jurídicas en los planos internacional, regional y nacional y se ponen de relieve algunas de las principales iniciativas positivas emprendidas por distintos interesados. | UN | ويبحث التقرير في التقدم المحرز على صعيد وضع معايير قانونية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني، ويسلط الضوء على بعض أبرز المبادرات الإيجابية التي اتخذتها مختلف الجهات المعنية. |
A esto seguiría un comentario, en el cual se explicarían los antecedentes jurídicos del caso, se pondrían de relieve algunas de las cuestiones que éste plantea, habida cuenta de las disposiciones del Conjunto de principios y normas, y se determinarían algunas de las consecuencias que ha tenido en esta materia la entrada en vigor de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | ويلي ذلك تعليق يوضح الخلفية القانونية للقضية ويسلط الضوء على بعض المسائل التي تثيرها آخذاً في الاعتبار أحكام مجموعة المبادئ والقواعد، ويحدد بعض اﻵثار التي تترتب في هذا الخصوص على بدء سريان اتفاقات جولة أوروغواي. |
Su caso se utilizó para poner de relieve algunas de las experiencias adquiridas. En particular, se descartó la idea de comenzar de cero por ser contraproducente, así como la adopción de un planteamiento experimental. | UN | واستُشهد بحالتها لتسليط الضوء على بعض الدروس المستفادة، لا سيما، التخلي عن نهج " الانفجار الكبير " إذ يسفر عن نتائج عكسية فضلا عن النهج التجريبي. |
Si bien no se ocupa específicamente de esta vasta cuestión, el informe pone de relieve algunas de sus facetas sociales. | UN | وإذا كان هذا التقرير لا يتناول هذه القضية الواسعة تحديدا فإنه يبرز بعض جوانبها الاجتماعية. |
En un informe conjunto, la Iglesia de Suecia y las organizaciones no gubernamentales Diakonia y SwedWatch pusieron de relieve algunas de las actividades de Assa Abloy y adujeron que la empresa era cómplice en obstaculizar el proceso de paz, ya que había invertido considerablemente en una fábrica construida en terreno palestino confiscado. | UN | 81 - وفي تقرير مشترك سلّطت كنيسة السويد ومنظمتا دياكونيا وسويد ووتش غير الحكومتين الأضواء على بعض أنشطة شركة آسا أبلوي، وادعت أن الشركة متواطئة في إعاقة عملية السلام لأنها استثمرت بكثافة في موقع التصنيع التابع لها وهو مبنيّ على أراضٍ فلسطينية تمت مصادرتها. |