Tengo el honor de remitir adjunta una carta del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la situación en Sanjak. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه باسم فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي رسالة عن الحالة في سنجق. |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 3 de enero de 1996 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. I. S. G. Mudenge, Ministro de Relaciones Exteriores de Zimbabwe y Presidente del Comité de la Organización de la Unidad Africana (OUA) encargado de examinar la controversia entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América, por una parte, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la otra. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من الدكتور إ. س. ج. مودنجه، وزير خارجية زمبابوي ورئيس لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بالنزاع بين الجماهيرية العربية الليبية من جهة والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية من الجهة اﻷخرى. |
Tengo el honor de remitir adjunta una declaración de la Unión Europea sobre Angola. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيانا من الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنغولا. |
Tengo el honor de remitir adjunta una nota verbal que le dirige el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía. | UN | يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية. |
Tengo el honor de remitir adjunta la declaración formulada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia el 19 de diciembre de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. | UN | أتشرف بأن أقدم طيه رسالة موجهة إليكم من الدكتور فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا. |
Tengo el honor de remitir adjunta la carta dirigida al Consejo de Seguridad por el Presidente del Colegio de Abogados de Belgrado (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إلى مجلس اﻷمن من رئيس نقابة المحامين في بلغراد )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 28 de febrero de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Fares Boueiz, Ministro de Relaciones Exteriores del Líbano en relación con el bloqueo naval impuesto por Israel a las ciudades portuarias meridionales del Líbano y a la agresión permanente de Israel contra este país y sus ciudadanos. | UN | اتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ موجهة من معالي السيد فارس بويز، وزير خارجية لبنان، إليكم بشأن الحصار البحري المفروض من إسرائيل على مرافئ الجنوب اللبناني وبشأن الاعتداءات الاسرائيلية المستمرة ضد لبنان ومواطنيه. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunta una carta que le dirige el Excmo. Sr. Monie R. Captan, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Liberia, que no requiere explicaciones (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة لا تحتاج إلى شرح موجهة إليكم من سعادة السيد موني ر. كابتان، وزير خارجية جمهورية ليبريا (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 11 de junio de 2002 del Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, Sr. Naji Sabri, en que se afirma que unos aviones estadounidenses y británicos incendiaron unos cultivos de cebada en la provincia de Ninawa. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيل إليكم طيه رسالة الدكتور ناجي صبري، وزير خارجية جمهورية العراق، المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2002، بشأن قيام الطائرات الأمريكية والبريطانية بحرق مزارع الشعير في محافظة نينوي. |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 25 de agosto de 2005 dirigida a usted por el Sr. Reşat Çağlar, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 25 آب/أغسطس 2005، موجهة إليكم من رشات تشالار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 15 de septiembre de 2005 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Reşat Çağlar, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2005 موجهة إليكم من سعادة ريشات شاغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
Por la presente tengo el honor de remitir adjunta una declaración del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia de fecha 4 de agosto de 1995. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيانا مؤرخا ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ وصادرا عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de remitir adjunta una nota verbal sobre la sesión de recapitulación del Consejo de Seguridad que se celebrará el 28 de junio de 2002. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه مذكرة شفوية عن جلسة اختتام عمل مجلس الأمن المزمع عقدها في 28 حزيران/يونيه 2002. |
Tengo el honor de remitir adjunta la carta del Presidente de la República de Serbia, Boris Tadić, de fecha 11 de diciembre de 2008, dirigida a usted. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، موجهة إليكم من بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا. |
las Naciones Unidas Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunta la declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federal Democrática de Etiopía sobre la acción militar emprendida contra un grupo terrorista internacional en la frontera oriental del país. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بشأن عملية عسكرية نُفذت في إطارها مطاردة حثيثة لجماعة إرهابية متعددة الجنسيات على طول الحدود الشرقية للبلد. |
Tengo el honor de remitir adjunta una declaración formulada el 10 de marzo de 1996 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia, en relación con la trágica muerte de un observador militar de las Naciones Unidas en la región de Gali en Abjasia (Georgia). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جورجيا في ٠١ آذار/مارس ٦٩٩١ بشأن فاجعة وفاة أحد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في منطقة غالي بأبخازيا، جورجيا. |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta que le dirige el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. | UN | أتشرف بأن أقدم طيه رسالة من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان موجهة إليكم. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de remitir adjunta la carta de fecha 25 de febrero de 1997 que le dirige el Sr. Hamid Yusuf Hammadi, Ministro de Relaciones Exteriores interino de la República del Iraq, sobre la continuación de las violaciones del territorio y el espacio aéreo de la República del Iraq por parte de las fuerzas armadas turcas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد حامد يوسف حمادي وزير خارجية جمهورية العراق وكالة المؤرخة في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، بشأن استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق. |
Tengo el honor de remitir adjunta una copia del informe presentado por la misión de determinación de hechos en la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم طيه نسخة من التقرير الذي عرضته عليﱠ بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
Tengo el honor de remitir adjunta una declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia el 16 de enero de 2012 en respuesta a las maniobras militares planeadas por la Federación de Rusia (véase el anexo). | UN | أتشـرف بــأن أحيل طيَّه بياناً مـن وزارة خارجيــة جورجيــا، مؤرخــاً 16 كانون الثاني/يناير 2012، رداً على المناورات العسكرية التي تعتزم روسيا إجراءها (انظر المرفق). |