ويكيبيديا

    "de remoción de minas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإزالة الألغام وإعادة
        
    • إزالة الألغام وإعادة
        
    • لإزالة الألغام وتقديم
        
    • إزالة الألغام الأرضية وإعادة
        
    • إزالة اﻷلغام وتقديم
        
    • وإزالة الألغام
        
    • إزالة اﻷلغام ونزع
        
    • إزالة الألغام والعمليات
        
    • إزالة اﻷلغام و
        
    • السويدي لإزالة الألغام وإبطال
        
    • إزالة الألغام وأنشطة
        
    • إزالة الألغام وتوفير
        
    • إزالة الألغام وضمان
        
    • إزالة اﻷلغام واﻷنشطة
        
    • إزالة اﻷلغام وفي
        
    iii) Programas de Remoción de Minas y rehabilitación; UN `3` ما وضع من برامج لإزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    El plan formó la base sobre la cual el Comité Nacional de Remoción de Minas y Rehabilitación solicitó apoyo a las naciones donantes. UN وقد شكلت هذه الخطة الأساس الذي استندت إليه الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل في طلبها الدعم من الدول المانحة.
    iii) Programas de Remoción de Minas y rehabilitación; UN `3` اعتماد برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    Oficina del Fondo Fiduciario Internacional de Remoción de Minas y asistencia a las víctimas de minas en Bosnia y Herzegovina UN مكتب الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام في البوسنة والهرسك
    En ese contexto, Jordania recalca la necesidad de que la comunidad internacional movilice recursos y ofrezca la asistencia necesaria para las operaciones de Remoción de Minas y para la rehabilitación de las víctimas de minas terrestres, incluida su integración social y económica, a fin de que los Estados Miembros puedan cumplir las obligaciones que les corresponden en virtud de la Convención. UN وفي هذا السياق، يشدد الأردن على حاجة المجتمع الدولي إلى تعبئة الموارد وتوفير المساعدة الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة تأهيل ضحاياها، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، كيما يتسنى للدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Por el otro, también debemos hacer frente al problema de la asistencia humanitaria relacionada con las minas terrestres mediante esfuerzos internacionales como una mayor promoción de las actividades de Remoción de Minas y la ampliación de la asistencia a las víctimas de las minas terrestres de manera coordinada. UN ويجب علينا من ناحية أخرى أن نتناول مشكلة المساعدة اﻹنسانية المتصلة باﻷلغام البرية عن طريق جهود دولية مثل زيادة تعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة بطريقة منسقة إلى ضحايا اﻷلغام البرية.
    El presupuesto refleja el aumento de las necesidades en las partidas de personal militar, personal civil, necesidades operacionales y programas de información pública de Remoción de Minas y capacitación. UN وتعكس الميزانية الإجمالية احتياجات متزايدة تحت بنود الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية والإعلام وإزالة الألغام وبرامج التدريب.
    Sigue comprometido en sus esfuerzos de Remoción de Minas y rehabilitación internacionales y está dispuesto a proporcionar asistencia y conocimientos prácticos en esa esfera. UN وإنها تبقى ملتزمة بالمجهودات الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل وهي مستعدة لتوفير المساعدة والخبرة في هذا المجال.
    En este marco, apoya el proyecto de creación de un fondo de las Naciones Unidas para la remoción de minas e invita a los Estados que puedan hacerlo a prestar la asistencia técnica y financiera necesaria para las operaciones de Remoción de Minas y la rehabilitación de las víctimas. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق لإزالة الألغام ونطالب الدول القادرة بتوفير التمويل اللازم لإزالة الألغام وإعادة تأهيل ضحايا الألغام.
    En cuanto a la superficie, se desminaron 16 millones de m2 y se cancelaron otros 34 millones de m2 mediante el programa de liberación de tierra del Comité Nacional de Remoción de Minas y Rehabilitación de Jordania, por lo que quedó un área de aproximadamente 10 millones de m2 junto a la frontera septentrional con cerca de 136.000 minas terrestres. UN ومن الناحية المكانية، تمت إزالة الألغام من 16 مليون متر مربع، كما تم تطهير 34 مليون متر مربع إضافية بواسطة برنامج تطهير الأرض الذي تنفذه الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل؛ وقد تبقى نحو 10 ملايين متر مربع تحتوي على ما يقارب 000 136 من الألغام الأرضية على طول الحدود الشمالية.
    Se debe ampliar la asistencia a las operaciones de Remoción de Minas y a la rehabilitación de las víctimas en los países afectados. UN وينبغي أيضا أن تمتد يد العون في عمليات إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا في البلدان المتضررة.
    ii) Información sobre los programas de Remoción de Minas y rehabilitación; UN `2` برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    ii) Información sobre los programas de Remoción de Minas y rehabilitación; UN `2` برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    A fin de contribuir a la recuperación después de los conflictos, Eslovenia estableció en 1998 el Fondo Fiduciario Internacional de Remoción de Minas y asistencia a las víctimas de minas como organización humanitaria, sin fines de lucro. UN وللإسهام في الانتعاش في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، أنشأت سلوفينيا في عام 1998 الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام وتقديم المساعدة باعتباره منظمة إنسانية غير ربحية.
    Al establecer hace cuatro años el Fondo Fiduciario Internacional de Eslovenia de Remoción de Minas y asistencia a las víctimas de minas, Eslovenia fijó objetivos claros en materia de remoción de minas: eliminar los puntos rojos -- que representan los campos minados -- en el mapa de la región sudoriental de Europa y asistir a las víctimas de las minas. UN وبإنشاء الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام، قبل أربع سنوات، حددت سلوفينيا هدفين واضحين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام: إزالة البقع الحمراء - التي تمثل حقول الألغام - من خريطة منطقة جنوب شرق أوروبا، ومساعدة ضحايا الألغام.
    Exhortaron a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que prestaran la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesarias para las operaciones de Remoción de Minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como a que aseguraran el pleno acceso de los países afectados a material, equipo, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Destinar mayores recursos financieros para las actividades de Remoción de Minas y la asistencia a las víctimas a las regiones y subregiones que hayan adoptado medidas concretas encaminadas a crear zonas libres de minas antipersonal. UN زيادة تمويل عمليات إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام في المناطق الإقليمية ودون اﻹقليمية التي اتخذت خطوات ملموسة لإقامة مناطق خالية من الألغام المضادة لﻷفراد.
    Reconoció los importantes avances logrados a pesar de los 30 años de conflicto y la estabilidad que se había proporcionado a todos los sectores de la sociedad, en particular gracias al reasentamiento de los desplazados internos, a las actividades de Remoción de Minas y a la consecución de algunos de los ODM. UN واعترفت بأهمية التطور المحرز بالرغم من النزاع الذي دام 30 عاماً وبالاستقرار الذي تنعم به جميع شرائح المجتمع، مثل إعادة توطين المشردين داخلياً وإزالة الألغام وتحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las actividades de mantenimiento de la paz han aumentado notablemente en los últimos años y entrañan tareas nuevas, tales como la protección de la asistencia de emergencia, la atención de las necesidades de los refugiados, la verificación de la aplicación de los embargos, la realización de operaciones de Remoción de Minas y de desarme de las partes beligerantes. UN وأضاف أن نطاق أنشطة حفظ السلام اتسع بدرجة ملحوظة خلال السنوات اﻷخيرة لتشمل مهاما جديدة مثل حماية المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والتصدي لاحتياجات اللاجئين ورصد عمليات الحظر وتنفيذها والقيام بعمليات إزالة اﻷلغام ونزع سلاح اﻷطراف المتحاربة.
    :: 195 aspectos comerciales, incluidos contratos y adquisiciones sustanciales para suministros, apoyo logístico, seguros, operaciones de Remoción de Minas y similares, disposición de bienes y acuerdos relativos a fletes aéreos y marítimos UN :: 195 جانبا تجاريا، بما في ذلك العقود والعمليات الكبيرة لشراء اللوازم والدعم اللوجستي والتأمين وعمليات إزالة الألغام والعمليات المماثلة والتخلص من الأصول وترتيبات استئجار وسائط النقل الجوي والبحري
    Esa suma se desglosaba en 469.000 dólares en relación con la partida de reparaciones de la infraestructura, 3.102.100 dólares en relación con los programas de Remoción de Minas y 6.175.000 dólares en relación con la asistencia para el desarme y la desmovilización. UN ويتألف هذا المبلغ من ٠٠٠ ٤٦٩ دولار تحت بند عمليات إصلاح الهياكل اﻷساسية و ١٠٠ ١٠٢ ٣ دولار تحت بند برامج إزالة اﻷلغام و ٠٠٠ ٥٧١ ٦ دولار تحت بند المساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح.
    21. Suecia informó de que tenía 56 minas antipersonal retenidas menos que en 2011 e indicó que sus fuerzas armadas utilizaban minas antipersonal en la capacitación en remoción de minas impartida en el Centro de Remoción de Minas y Eliminación de Artefactos Explosivos de Suecia, de manera que los desminadores adquirían experiencia en la remoción de minas activas. UN 21- وأبلغت السويد عن الاحتفاظ بعدد من الألغام المضادة للأفراد يقل عما أبلغت عنه في عام 2011 بستة وخمسين (56) لغماً، وأشارت إلى أن القوات المسلحة السويدية تستخدم الألغام المضادة للأفراد في التدريب على إزالة الألغام الذي يجري في المركز السويدي لإزالة الألغام وإبطال الذخائر المتفجرة حيث يخوض العاملون في إزالة الألغام تجربة واقعية لإزالة ألغام حية.
    Esta disminución se atribuye a la combinación de actividades de Remoción de Minas y de educación sobre el riesgo basadas en reconocimiento selectivo. UN ويعود هذا الانخفاض إلى مزيج من أنشطة إزالة الألغام وأنشطة التوعية بمخاطر الألغام، ويستند إلى دراسة استقصائية محددة.
    :: Reconocimiento y desminado de 1.000 kilómetros de carreteras y 12.000 metros cuadrados de terreno que contienen minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar, coordinación de las operaciones de Remoción de Minas y aportación de información sobre el peligro de las minas UN :: القيام بمسح 000 1 كيلومتر من الطرق و 000 12 متر مربع من الأرض وتطهيرها من الألغام الأرضية والذخائر التي لم تنفجر وتنسيق عمليات إزالة الألغام وتوفير التثقيف في هذا المجال.
    Se llevaron a cabo más de 12 misiones sobre el terreno junto con las contrapartes nacionales con objeto de reforzar las aptitudes técnicas en las operaciones de Remoción de Minas y la garantía de calidad. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    Aún quedan numerosos países que no reciben una asistencia muy necesaria en materia de Remoción de Minas y actividades conexas. UN ولا يزال هناك عدد كبير من البلدان لا يحصل على المساعدة التي تمس حاجته في مجال إزالة اﻷلغام واﻷنشطة المتصلة بها.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas ayudaron a administrar el programa de Remoción de Minas y a capacitar personal. UN وساعد متطوعو اﻷمم المتحدة في إدارة برنامج إزالة اﻷلغام وفي تدريب الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد