ويكيبيديا

    "de rendición de cuentas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساءلة
        
    • للمساءلة عن
        
    • للمساءلة بغية
        
    • للمساءلة على
        
    • للمساءلة بالنسبة
        
    • للمساءلة في
        
    • المساءلة من أجل
        
    • المساءلة بحيث
        
    • للمساءلة تستخدمه
        
    • للمساءلة فيما يتعلق
        
    • للمساءلة مخصصاً
        
    • فعالة للمساءلة من أجل
        
    • بالإعلام والمساءلة في
        
    • المساءلة في ما
        
    • المساءلة لضمان
        
    Se consideró necesario elaborar un sistema de rendición de cuentas para los Estados Miembros elegidos al Consejo de Seguridad. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن من الضروري وضع نظام لمساءلة الدول الأعضاء المنتخبة لعضوية مجلس الأمن.
    El Inspector observó asimismo que no se habían establecido claramente mecanismos de rendición de cuentas para los equipos conjuntos. UN كما لاحظ المفتش عدم وجود آليات واضحة لمساءلة الأفرقة المشتركة.
    Con ese objetivo, se han desarrollado dos de los tres mecanismos potenciales siguientes, que están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente, a modo de marco de rendición de cuentas para la aplicación: UN وأُنشئت آليتان من الآليات الثلاث المترابطة التالية والتي يعزز بعضها بعضا لتكون بمثابة إطار للمساءلة عن التنفيذ:
    Es necesario reforzar los mecanismos de rendición de cuentas para encarar estos retos. UN ومن الضروري أن تتوافر آليات أقوى للمساءلة بغية مواجهة هذه التحديات.
    También es necesario contar con un marco de rendición de cuentas para todo el sistema. UN وثمة حاجة أيضا إلى إطار للمساءلة على نطاق المنظومة.
    Los equipos del programa de excelencia de la gestión y los consultores externos finalizaron su labor sobre un marco de rendición de cuentas para el UNICEF y formularon recomendaciones sobre las estructuras y los sistemas de apoyo a las operaciones descentralizadas del UNICEF. UN وقد أكملت أفرقة برنامج التفوق اﻹداري والمستشارون الخارجيون العمل المتعلق بوضع إطار للمساءلة بالنسبة لليونيسيف، وقدمت توصيات بشأن الهياكل والنظم الرامية الى دعم اللامركزية في عمليات اليونيسيف.
    El Director Ejecutivo Adjunto destacó que se había preparado un proyecto de marco de rendición de cuentas para la UNOPS. UN وركز نائب المدير التنفيذي على وضع مشروع إطار للمساءلة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    :: Propugnar el aumento de recursos y de mejores mecanismos y sistemas de rendición de cuentas para la prestación de servicios UN :: الدعوة لزيادة الموارد وتحسين آليات وأنظمة المساءلة من أجل تقديم الخدمات.
    El Inspector observó asimismo que no se habían establecido claramente mecanismos de rendición de cuentas para los equipos conjuntos. UN كما لاحظ المفتش عدم وجود آليات واضحة لمساءلة الأفرقة المشتركة.
    Si se crea un sistema más claro de rendición de cuentas para las organizaciones de la sociedad civil, se aumentaría la legitimidad de su labor. UN ومن شأن تطوير نظام واضح لمساءلة منظمات المجتمع المدني أن يضفي مزيدا من الشرعية على الدور الذي تضطلع به.
    Recomendó a las autoridades que estudiaran la posibilidad de establecer mecanismos de rendición de cuentas para las empresas militares y de seguridad privadas en el ámbito nacional. UN وأوصى السلطات بالنظر في إنشاء آليات لمساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على المستوى المحلي.
    Por consiguiente, es imperativo el establecimiento de mecanismos internos y externos de rendición de cuentas para los jueces, los fiscales y el personal judicial. UN ولذلك، يعد إنشاء آليات داخلية وخارجية لمساءلة القضاة والمدعين العامين وموظفي المحاكم أمرا ضروريا.
    Esta labor se ha visto facilitada por la base de datos sobre apoyo técnico en materia de SIDA, creada como instrumento de rendición de cuentas para el seguimiento e información sobre los progresos hacia el logro de los compromisos asumidos por los asociados internacionales. UN وعُزز هذا بقاعدة بيانات تنسيق الدعم التقني المتعلق بالإيدز التي أنشئت كأداة للمساءلة عن الرصد والإبلاغ بما أحرز من تقدم مقابل ما قدمه الشركاء الدوليون من التزامات.
    Entre las prioridades de las que se ocupará esta capacidad adicional se cuenta velar por la elaboración y aplicación de un plan de acción en todo el sistema encaminado a establecer un marco de rendición de cuentas para la labor de las Naciones Unidas relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ومن بين الأولويات التي ستتناولها هذه القدرة الإضافية كفالة وضع وتنفيذ خطة عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لإرساء إطارٍ للمساءلة عن أعمال الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    También es alentador que un nuevo espíritu de asociación y cooperación parezca estar surgiendo entre los países receptores y los países y las instituciones donantes. Es esencial lograr la participación en esos nuevos mecanismos de asociación y la eficacia de los sistemas de rendición de cuentas para supervisar a quienes participan en ellos. UN وأكد أن من الأهمية الحيوية أن تكون هناك مشاركة واسعة في آليات الشراكة الجديدة هذه وأن تكون هناك نظم فعالة للمساءلة بغية ممارسة الإشراف على الجهات التي تشارك في ترتيبات الشراكة الجديدة.
    Los directores de los programas deben tener descripciones claras de los puestos de trabajo y se deben establecer sistemas eficaces de rendición de cuentas para garantizar que se ejerce adecuadamente la autoridad delegada. UN وأكد على ضرورة تحديد مواصفات وظيفية واضحة لمديري البرامج ووضع نظم فعالة للمساءلة بغية كفالة الممارسة السليمة للسلطة المفوضة لهم.
    Salvo las medidas adoptadas a nivel central en Jartum a fin de aplicar un sistema de rendición de cuentas para actos perpetrados por miembros de las fuerzas armadas del Sudán, el Gobierno del Sudán aún no está dispuesto a exigir responsabilidades a los autores. UN ورغم الإجراءات المتخذة على الصعيد المركزي في الخرطوم لإخضاع أفراد القوات المسلحة السودانية للمساءلة على أفعالهم، فمازالت حكومة السودان تمانع في محاسبة مرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    El orador agrega que la Comisión de la Consolidación de la Paz, por su parte, puede ofrecer asociaciones tanto en el seno de la comunidad internacional, mejorando la coordinación entre los interlocutores económicos y sociales, evitando la duplicación y reuniendo a los interesados, como entre la comunidad internacional y los países interesados, estableciendo elevados criterios de rendición de cuentas para las dos partes. UN 36 - وأوضح أن لجنة بناء السلام تستطيع، من جهتها، أن تعرض شراكة داخل المجتمع الدولي، بتحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجالين الاقتصادي والأمني، لتفادي الازدواجية والجمع بين أصحاب المصلحة، وتحسين التنسيق بين المجتمع الدولي والبلدان المعنية، بوضع معايير عالية للمساءلة على الجانبين.
    Esto requiere una mejor regulación y normas de rendición de cuentas para las fuerzas armadas, así como para los grupos del sector privado que colaboran activamente con los militares o trabajan en apoyo de éstos. UN ويتطلب ذلك التنظيم بشكل أفضل ووضع معايير للمساءلة بالنسبة للقوات المسلحة وكذلك لمجموعات القطاع الخاص التي تشارك بنشاط لدعم الأنشطة العسكرية أو تعمل معها.
    Sin embargo, además de establecer un sólido mecanismo de rendición de cuentas para los procesos de adquisiciones, se precisan ulteriores esfuerzos para promover las adquisiciones en países en desarrollo y países con economías en transición. UN إلا أنه بالإضافة إلى وضع إطار فعال للمساءلة في عمليات الشراء تبدو الحاجة لبذل المزيد من الجهود لتشجيع الشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Finalización del concepto de seguimiento y marco de rendición de cuentas para las funciones de recursos humanos sobre el terreno UN استكمال مفهوم الرصد وإطار المساءلة من أجل المهام المتعلقة بالموارد البشرية في الميدان
    El Subdirector Ejecutivo del PMA afirmó que debía ampliarse el concepto de rendición de cuentas para procesar a los autores de delitos contra el personal. UN أما مساعد المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، فقال إنه يجب توسيع نطاق مسألة المساءلة بحيث يمكن جلب مرتكبي الجرائم بحق الموظفين إلى العدالة.
    La Comisión Consultiva señaló asimismo que sería deseable contar con una definición común de rendición de cuentas para todas las entidades sujetas a la autoridad del Secretario General. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    Confirmó además el establecimiento de un mecanismo de rendición de cuentas para la estrategia de inclusión de consideraciones de edad, sexo y diversidad. UN وأكدت أنه قد شُرِع في وضع آلية للمساءلة فيما يتعلق بتعميم منظور السن ونوع الجنس والتنوع.
    Además, bajo la égida de la Secretaría de las Naciones Unidas, las secretarías de algunas entidades, a saber, el ACNUR, la CEPE, y el PNUMA, han establecido un marco específico de rendición de cuentas para su uso interno. UN ويُضاف إلى ذلك أنه في إطار مظلة المنظمات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، وضعت بعض كيانات الأمانة، واللجنة الاقتصادية لأوروبا()، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة()، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين() إطاراً محدداً للمساءلة مخصصاً للاستخدام الداخلي.
    Al haberse delegado más autoridad a los directores de los programas, deben existir mecanismos estrictos y eficaces de rendición de cuentas para prevenir el abuso de la autoridad delegada. UN وأضاف أن تعزيز السلطات المفوضة إلى مديري البرامج يستدعي وضع آليات فعالة للمساءلة من أجل منع سوء استعمال تلك السلطات.
    La organización ha tenido una participación activa en los procesos regionales y nacionales dirigidos a establecer mecanismos de rendición de cuentas para la Comisión sobre la Información y la Rendición de Cuentas para la Salud de la Mujer y el Niño, a fin de impulsar el progreso en relación con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto. UN شاركت المنظمة مشاركة فعالة في العمليات الإقليمية والوطنية الرامية إلى إنشاء آليات مساءلة للجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل، من أجل الدفع بعجلة التقدم نحو تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    e) Elaboración y difusión del proyecto de marco de rendición de cuentas para funciones de recursos humanos sobre el terreno; UN (هـ) وضع مشروع لإطار المساءلة في ما يتعلق بمهام الموارد البشرية في الميدان وتعميمه؛
    La delegación instó al PNUD a velar por que en la etapa de formulación de los programas de los países participaran especialistas en la situación de la mujer y que se perfeccionaran los mecanismos de rendición de cuentas para garantizar la calidad en el momento de iniciar el programa. UN وحث الوفدُ البرنامج الإنمائي على ضمان مشاركة الأخصائيين في المسائل الجنسانية خلال مرحلة وضع البرامج القطرية وتعزيز آليات المساءلة لضمان الجودة عند وقت النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد