ويكيبيديا

    "de rendición de cuentas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساءلة التي
        
    • المساءلة الذي
        
    • المساءلة لديها
        
    • المساءلة المطلوب
        
    Son asimismo importantes los mecanismos de rendición de cuentas, que reducen al mínimo la posibilidad de corrupción y constituyen un medio accesible de presentación de quejas y de reparación. UN وتتساوى في الأهمية آليات المساءلة التي تحد كثيراً من إمكانية انتشار الفساد وتتيح وسائل ميسورة لتقديم الشكاوى والانتصاف.
    La transparencia ayudará a desarrollar la cultura de rendición de cuentas que desea establecer la Asamblea General. UN وستساعد الشفافية في تطوير ثقافة المساءلة التي ترغب الجمعية العامة في إقامتها.
    Las reducidas medidas de rendición de cuentas que se han adoptado hasta la fecha no han detenido el reclutamiento de menores, a pesar de ser algo ilegal. UN ولم تردع تدابير المساءلة التي اعتمدت حتى الآن أنشطة التجنيد دون السن القانونية، بالرغم من مخالفة تلك الأنشطة للقانون.
    Los mecanismos de rendición de cuentas que han llevado justicia a las víctimas de atrocidades en masa podrían ayudar a establecer una paz incluyente y duradera. UN ويمكن لآليات المساءلة الذي توفر العدالة لضحايا الجرائم الجماعية الفظيعة أن تساعد على إرساء سلام دائم وشامل للجميع.
    Este criterio sería una aportación importante a la mentalidad de rendición de cuentas que se fomenta actualmente en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN واختتم كلمته قائلا إن هذا النهج سيكون مساهمة هامة في مفهوم المساءلة الذي يحظى بالتشجيع حاليا داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    123. Las organizaciones de las Naciones Unidas disponen de regímenes de auditoría como parte de su marco de rendición de cuentas que, además de sus otros mandatos, proporcionan a los órganos legislativos de las organizaciones garantías de que los fondos transferidos a los asociados en la aplicación se han utilizado con los fines previstos y de conformidad con los reglamentos aplicables. UN 123- لمؤسسات الأمم المتحدة نظم لمراجعة الحسابات تشكل جزءاً من إطار المساءلة لديها وتوفر، إضافة إلى الولايات الأخرى، ضمانة إلى الهيئات التشريعية فيها مؤداها أن الأموال المحولة إلى شركاء التنفيذ استُعملت على النحو المقرر ووفقاً للوائح المطبقة.
    ♦ Establecimiento de una nueva estructura de dirección y gestión que fortalecerá la capacidad del Secretario General para desempeñar su labor de dirección y garantizará el tipo de rendición de cuentas que necesita la Organización. UN ♦ إنشاء هيكل جديد للقيادة واﻹدارة يعزز قدرة اﻷمين العام على أداء دوره القيادي وكفالة المساءلة التي تحتاج إليها المنظمة، من خلال:
    El FNUAP está comprometido a establecer una doctrinas de rendición de cuentas que posibilite la retroinformación y el diálogo entre sus funcionarios sobre cuestiones de desarrollo institucional y de políticas. UN والصندوق ملتزم بإيجاد ثقافة المساءلة التي تتكفل بالتغذية المرتدة والحوار فيما بين الموظفين بشأن السياسات والتطوير المؤسسي.
    La Comisión ha estudiado varios mecanismos de rendición de cuentas que forman parte de ciertas comisiones para la verdad y la reconciliación. UN 618- وقد نظرت اللجنة في عدد من آليات المساءلة التي تشكل جزءا من بعض لجان تقصي الحقائق والمصالحة.
    No obstante, los indicadores y los mecanismos de rendición de cuentas que se centran exclusivamente en las responsabilidades de los países en desarrollo y no engloban también las responsabilidades de la comunidad de donantes son injustos, defectuosos y carecen de credibilidad. UN ومع ذلك، فإن المؤشرات وآليات المساءلة التي تركز حصراً على مسؤوليات البلدان النامية ولا تشمل مسؤوليات الجهات المانحة هي مؤشرات وآليات غير منصفة، ويشوبها خلل، وتفتقر إلى المصداقية.
    La clave de la gobernanza es la existencia de un mecanismo de rendición de cuentas, que puede definirse como una fuerza que escapa al control individual y obliga a pensar o actuar de determinada manera. UN والأمر الأساسي لقيام الحكم الرشيد هو كفالة المساءلة التي يمكن تعريفها بأنها قوة خارجة عن إرادة الشخص تجعله يفكر ويتصرف بطريقة معينة.
    Esto está claramente relacionado con el concepto de rendición de cuentas que se está debatiendo y aplicando en las Naciones Unidas, y permitiría a la Organización funcionar de manera efectiva y eficiente. UN وقالت في ختام كلمتها إن ذلك يرتبـط بوضوح بفكرة المساءلة التي هي قيد المناقشة في الوقت الحاضر والمطبقة في الأمم المتحدة، الأمر الذي من شأنه أن يساعد المنظمة على العمل بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    La labor de desarrollo de la capacidad comunitaria ofrecerá también a los titulares de derechos la oportunidad de participar en mecanismos de rendición de cuentas que darán información a los proveedores de servicios y a los garantes de derechos. UN وستوفر أعمال تنمية القدرات المجتمعية أيضا فرصا لأصحاب الحقوق للمشاركة في آليات المساءلة التي تتوافر منها تغذية مرتدة إلى مقدمي الخدمات والجهات المضطلعة بالمسؤولية.
    El Programa de Acción puso el debido énfasis en la participación formal de la sociedad civil en los sistemas de rendición de cuentas, que puede ampliarse al control de calidad. UN وركز برنامج العمل على النحو الواجب على مشاركة المجتمع المدني بشكل رسمي في نظم المساءلة التي يمكن أن يتسع نطاقها بحيث تشمل ضمان الجودة.
    Este enfoque orientado hacia el proceso será respaldado por el fortalecimiento de los mecanismos de rendición de cuentas que incluyen un sistema de recompensas de buena fe para motivar al personal a todos los niveles, así como sanciones, es decir, medidas administrativas legítimas y viables aplicables a los que no alcanzan el rendimiento esperado. UN وسيدعم هذا النهج، الموجه نحو العمليات، بتعزيز آليات المساءلة التي تشمل إقامة نظام نزيه للمكافآت يحفز الموظفين على جميع المستويات، وللعقوبات، أي للتدابير الادارية المشروعة والقابلة للاستمرار اللازم اتخاذها بحق المتخلفين.
    La Junta de Auditores ha formulado observaciones sobre mecanismos de rendición de cuentas que incluirían la armonización entre el sistema de evaluación de la actuación profesional del personal de las misiones y los marcos de presupuestación basada en los resultados, que deberían aplicarse en las misiones y en la Sede. UN 21 - وقد علق مجلس مراجعي الحسابات على آليات المساءلة التي ينبغي أن تتضمن مواءمة نظام تقييم الأداء لموظفي البعثة مع أطر الميزنة القائمة على النتائج في جميع البعثات وفي المقر على السواء.
    La participación en esos nuevos mecanismos de asociación y la eficacia del sistema de rendición de cuentas que permite supervisar a quienes participan en ellos son consideraciones importantes. UN فمن المسائل المهمة مدى اتساع المشاركة في آليات الشراكة الجديدة هذه أو مدى فعالية نظام المساءلة الذي يراقب من يشاركون في ترتيبات الشراكة الجديدة هذه.
    El objetivo del prototipo es facilitar el examen intergubernamental de la dirección general de la labor de la Organización y establecer un vínculo claro entre las estructuras de organización y las de los programas que es parte integrante del sistema de rendición de cuentas que la Secretaría está tratando de establecer. UN ٨٥ - وأخيرا قال إن النموذج اﻷساسي يستهدف تسهيل استعراض المنظمات الحكومية الدولية لما ﻷعمال المنظمة من اتجاه عام وإقامة صلة واضحة بين البنى التنظيمية وتصميم البرامج، مما يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام المساءلة الذي تسعى اﻷمانة العامة الى إقامته.
    40. El equipo especial convino en la necesidad de fortalecer las capacidades institucionales para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio y el derecho al desarrollo; colmar las lagunas informativas; abordar la falta de rendición de cuentas que a menudo menoscaban la consecución de los objetivos; y lograr que los objetivos tengan el contenido local necesario y sean asumidos como propios a nivel nacional. UN 40- واتفقت فرقة العمل على أنه من الضروري تعزيز قدرات المؤسسات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية وجسر الهوة المعلوماتية ومعالجة الإفلات من المساءلة الذي كثيراً ما يقوض الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف ومنح الأهداف المضمون المحلي الضروري والملكية الوطنية.
    123. Las organizaciones de las Naciones Unidas disponen de regímenes de auditoría como parte de su marco de rendición de cuentas que, además de sus otros mandatos, proporcionan a los órganos legislativos de las organizaciones garantías de que los fondos transferidos a los asociados en la aplicación se han utilizado con los fines previstos y de conformidad con los reglamentos aplicables. UN 123- لمؤسسات الأمم المتحدة نظم لمراجعة الحسابات تشكل جزءاً من إطار المساءلة لديها وتوفر، إضافة إلى الولايات الأخرى، ضمانة إلى الهيئات التشريعية فيها مؤداها أن الأموال المحولة إلى شركاء التنفيذ استُعملت على النحو المقرر ووفقاً للوائح المطبقة.
    Se examinaron los medios de promover el respeto del derecho del niño a la salud y los mecanismos de rendición de cuentas que debían establecerse para asegurar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por los Estados a este respecto. UN وركزت المناقشات على سبل تعزيز إعمال حق الطفل في الصحة وعلى آليات المساءلة المطلوب إيجادها لضمان امتثال الدول التزاماتها ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد