Los países de renta media y el desafío de financiar el desarrollo | UN | البلدان المتوسطة الدخل والتحدي المتمثل في تمويل تطوير الهياكل الأساسية |
El monto de la asistencia oficial para el desarrollo de los países de renta media no es suficiente. | UN | إلا أن مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل لا يرقى إلى المستوى المناسب. |
:: Los países de renta media no pueden desarrollarse si la capacidad de los recursos humanos no está bien desarrollada. | UN | :: لا يمكن للبلدان المتوسطة الدخل أن تتطور إلا إذا نمت قدرة الموارد البشرية فيها بصورة جيدة. |
Las naciones en vías de desarrollo, y en particular las naciones de renta media, vivimos simultáneamente en el medioevo y la posmodernidad. | UN | إن البلدان النامية، والبلدان المتوسطة الدخل بشكل خاص، تعيش بشكل متزامن في حقبة العصور الوسطى وحقبة ما بعد الحداثة. |
Ello no puede ser de otra manera, dado que los países de renta media baja continuamos enfrentando desafíos en el proceso de desarrollo. | UN | ولا يوجد سبيل آخر سوى هذا بالنظر إلى أن البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مازالت تواجه تحديات في عملية التنمية. |
En este sentido, es fundamental diseñar un mecanismo de trabajo y análisis del financiamiento para el desarrollo adaptado a los países de renta media. | UN | وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل. |
La mayoría de esas empresas son de países en desarrollo de renta media. | UN | ويلاحظ أن معظم هذه المشاريع هي في البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
La pobreza está cada vez más urbanizada, particularmente en los países de renta media. | UN | لقد أصبح الفقر سمة حضرية متفاقمة، لا سيما في البلدان المتوسطة الدخل. |
No hay datos claros que demuestren que la apertura impulse directamente la eficiencia técnica en los países de renta media. | UN | بيد أن الدليل على أن الانفتاح يعزز بشكل مباشر الكفاءة التقنية في البلدان المتوسطة الدخل ليس دليلاً قوياً جداً. |
Los países de renta media pueden y deben aumentar sus inversiones nacionales. | UN | وتستطيع البلدان المتوسطة الدخل كما ينبغي عليها أن تزيد من استثماراتها الوطنية. |
:: Cómo asegurar que los dirigentes nacionales de los países de renta media aumenten su contribución a la lucha contra el SIDA en sus compromisos nacionales | UN | :: كيف نكفل أن يقوم القادة الوطنيون للبلدان المتوسطة الدخل بزيادة إسهامهم في مكافحة الإيدز لأغراض التزاماتهم الداخلية |
África habrá de ser centro de este esfuerzo complementario en los próximos años, sin olvidar nuestro compromiso con los países de renta media y sus necesidades específicas de desarrollo. | UN | ويجب أن تكون أفريقيا محط التركيز لهذا الجهد الإضافي في السنوات المقبلة، غير أننا لن ننسى التزامنا تجاه البلدان المتوسطة الدخل أو حاجاتها الإنمائية المعنية. |
:: Comunicado especial de apoyo y cooperación a los países de renta media para promover su desarrollo y el cumplimiento de las metas del Milenio | UN | :: بيان خاص بشأن تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل والتعاون معها لتعزيز تنميتها وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Comunicado especial de apoyo y cooperación a los países de renta media para promover su desarrollo y el cumplimiento de las metas del Milenio | UN | بيان خاص بشأن تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل والتعاون معها لتعزيز تنميتها وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Las medidas destinadas a afianzar los progresos de los países de renta media, a evitar la involución de los avances conseguidos, revisten gran importancia. | UN | إن التدابير الرامية إلى توطيد التقدم المحرز في البلدان المتوسطة الدخل والى منع تقويض الإنجازات التي تحققت تدابير بالغة الأهمية. |
En muchos países de renta baja, la proporción del PIB y de las importaciones que representan las remesas es más importante que en los países de renta media. | UN | وفي حالة كثير من البلدان المنخفضة الدخل، فإن التحويلات كنصيب من الناتج المحلي الإجمالي ومن الواردات هي أكبر منها في حالة البلدان المتوسطة الدخل. |
Consenso de El Salvador sobre Cooperación para el Desarrollo con Países de renta media | UN | توافق آراء السلفادور بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل |
Segunda Conferencia Internacional de Cooperación para el Desarrollo con Países de renta media | UN | المؤتمر الدولي الثاني المعني بالتعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل |
Es cierto que para algunos países de renta media la crisis de la deuda ha finalizado prácticamente. | UN | صحيح أن أزمة الديون بالنسبة لقلة من البلدان ذات الدخل المتوسط ربما تكون قد انتهت. |
A este respecto, la Comisión Permanente podría estudiar la posibilidad de analizar las diferencias entre las necesidades de alivio de la pobreza de esos países y las de los países de renta media. | UN | وفي هذا الصدد، قد تنظر اللجنة الدائمة في تحليل التباين في متطلبات تخفيف الفقر بين تلك البلدان والبلدان متوسطة الدخل. |
Namibia aún se estaba consolidando como país de renta media y había ampliado y mejorado significativamente los servicios de saneamiento y salud. | UN | فناميبيا لا تزال تتقوى بوصفها بلداً متوسط الدخل وقد مددت نطاق خدمات الصرف الصحي والرعاية الصحية وحسّنتها بشكل كبير. |
207. Túnez es considerado un país de renta media. Tiene 10 millones de habitantes y es uno de los países más competitivos del continente Africano. | UN | 207- تعتبر تونس بلدا ذا دخل متوسط يبلغ عدد سكانه 10 مليون نسمة وأحد البلدان الأكثر قدرة على المنافسة بالقارّة الأفريقية. |
También se señalaron a la atención las necesidades urgentes de los países de renta media en materia de reducción de la deuda. | UN | كما وجه الانتباه إلى الاحتياجات العاجلة لدى بلدان الشريحة الدنيا من فئة الدخل المتوسط إلى خفض الديون. |
La mayoría de los menores víctimas procedían de grupos de renta media (46%). El 31% pertenecían a las clases más desfavorecidas. | UN | غالبية الأحداث المجني عليهم هـم من الفئة الاقتصادية المتوسطة إذ بلغت نسبتهم 46 في المائة والسيئة 31 في المائة. |