ويكيبيديا

    "de renunciar a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخلي عن
        
    • بالتخلي عن
        
    • التجاوز عن
        
    • العدول عن
        
    • بالتنازل عن
        
    • لتجنب الاستملاك
        
    • في التنازل عن
        
    En esos casos, la eliminación del requisito de renunciar a la condición de residente permanente tendría consecuencias financieras más limitadas para la Organización. UN وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة.
    De allí la necesidad de renunciar a la política de disuasión nuclear, que perpetúa la reducción de las armas nucleares y aumenta el riesgo de su proliferación y expansión. UN ومن هنا تتأتى الحاجة الى التخلي عن سياسة الردع النووي، التي ليس من شأنها سوى إدامة التوتر النووي.
    :: Garantías constitucionales; leyes o reglamentaciones que rigen la ciudadanía de origen y la adquirida, incluidos los medios de renunciar a la ciudadanía. UN الضمانات الدستورية؛ والقوانين واللوائح المنظمة للجنسية الأصلية والمكتسبة بما في ذلك وسائل التخلي عن الجنسية.
    Nos ayudará a cumplir nuestras promesas mutuas de renunciar a la carrera de armamentos nucleares y acercarnos a nuestra meta definitiva de un mundo libre de armas nucleares. UN كما ستساعد في الوفاء بالتزاماتنا المتبادلة بالتخلي عن سباق التسلح النووي، والتحرك صوب تحقيق هدفنا النهائي ألا وهو خلق عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Atendiendo a su solicitud de información, se comunicó a la Comisión, que la suspensión de la obligación de renunciar a la condición de residente permanente podía tener consecuencias financieras para la Organización. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إلغاء شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قد يجر عواقب مالية على المنظمة.
    Igualmente, 26 elementos antigubernamentales en Paktika, 24 en Ghazni y 51 en Baghlan declararon su intención de renunciar a la violencia. UN كما أعلن 26 رجلا من العناصر المعادية للحكومة في باكتيكا، و 24 في غزنة، و 51 في بغلان عن عزمهم التخلي عن العنف.
    También se criticó la obligación de renunciar a la nacionalidad de origen para obtener la nacionalidad de Liechtenstein. UN وهمَّ انتقاد آخر شرط التخلي عن الجنسية الأصلية عند اكتساب جنسية ليختنشتاين.
    Ahora bien, esta hace constar con regularidad que no tiene la intención ni de renunciar a la soberanía británica ni de acceder a la independencia. UN في حين أن هؤلاء السكان يؤكدون بانتظام أنهم لا ينوون التخلي عن السيادة البريطانية ولا الاستقلال.
    Al contrario, los habitantes de la Islas manifiestan habitualmente de manera explícita que no tienen la intención de renunciar a la soberanía británica ni de acceder a la independencia. UN في حين أن هؤلاء السكان يؤكدون بانتظام أنهم لا ينوون التخلي عن السيادة البريطانية ولا الاستقلال.
    ¿Y si en vez de renunciar a la grasa, vamos por un último golpe importante? Open Subtitles ماذا لو عوضا من التخلي عن العمل في الشحوم نذهب في جولة أخيرة كبيرة؟
    Y casi dejo que alguien me convenciese de renunciar a la facultad de medicina. Open Subtitles وأنا تقريبا اسمحوا لي شخص ما يتحدث لي في التخلي عن كلية الطب.
    Los ciudadanos de los Estados Unidos pueden renunciar a su nacionalidad estadounidense mediante un acto de expatriación previsto por la ley y realizado voluntariamente con el propósito de renunciar a la ciudadanía. UN فبإمكان مواطني الولايات المتحدة التخلي عن جنسية الولايات المتحدة التي يحملونها بنزوحهم عن الوطن طوعاً إلى بلد آخر بنية التخلي عن مواطنيتهم، على نحو ما تحدده أحكام القانون ذات الصلة.
    La interrupción de las negociaciones se debió a los intentos de Israel de eludir las obligaciones contraídas en virtud del Memorando y de otros acuerdos existentes, por ejemplo al tratar de renunciar a la tercera fase del repliegue de la Ribera Occidental. UN ويعود سبب هذا الانقطاع إلى محاولات إسرائيل التملص من التزاماتها بموجب المذكرة وغيرها من الاتفاقات القائمة، ومن ذلك مثلا محاولة التخلي عن المرحلة الثالثة لإعادة الانتشار في الضفة الغربية.
    Pero la libertad de renunciar a la nacionalidad japonesa no resultará en la apatridia: sólo podrán renunciar a su nacionalidad japonesa aquellas personas que hayan adquirido otra nacionalidad. UN ومع ذلك لا يجوز أن تؤدي حرية التخلي عن الجنسية اليابانية إلى أن يكون الشخص عديم الجنسية: إذ أن التخلي عن الجنسية اليابانية لا يسمح به إلا للمواطنين اليابانيين الذين يحصلون على جنسية أجنبية.
    Otros afirmaron que tener la posibilidad de renunciar a la propia libertad no utilizando software libre no era una buena elección ni una libertad en sí. UN وأكد آخرون أن اختيار المستعمل التخلي عن حريته بعدم استخدام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر لا يعتبر خياراً جيداً ولا حرية في حد ذاتها.
    Tome la decisión de renunciar a la marina y regresar a casa. Open Subtitles اتخذت قرار بالتخلي عن البحرية والعودة للوطن
    La decisión de Italia de renunciar a la opción nuclear constituyó un gesto de responsabilidad y confianza en los acuerdos y las obligaciones internacionales. UN وكان القرار الذي اتخذته إيطاليا بالتخلي عن الخيار النووي دليلا على شعورها بالمسؤولية وثقتها في الاتفاقات والالتزامات الدولية.
    Medidas adoptadas: Descenso de categoría después de renunciar a la remisión del caso al Comité Mixto de Disciplina. UN القرار: خفض الرتبة بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    Acogieron favorablemente la propuesta de renunciar a la antigua distinción entre gastos indirectos fijos y gastos indirectos variables. UN ورحبت الوفود باقتراح العدول عن التمييز السابق بين التكاليف الثابتة غير المباشرة والتكاليف المتغيرة غير المباشرة.
    Por lo que se refiere a la pérdida de la nacionalidad, ésta se puede producir de tres maneras: por adquisición voluntaria de otra nacionalidad, por autorización, expedida por decreto, de renunciar a la nacionalidad argelina y por repudio de la nacionalidad argelina en el marco del artículo 17 del Código de la nacionalidad. UN أما فقدان الجنسية فقد يحدث في ثلاث حالات: اكتساب طوعي لجنسية أخرى والتصريح بواسطة مرسوم بالتنازل عن الجنسية الجزائرية، ورفض الجنسية الجزائرية في إطار المادة ٧١ من قانون الجنسية.
    Con el fin de renunciar a la expropiación, debemos construir una terminal de ferrocarril y un pueblo en la propiedad, y lo haremos. Open Subtitles لتجنب الاستملاك علينا أن نبني محطة أخيرة لسكة الحديد وبلدة على العقار
    [2. Todos los Estados signatarios tendrán el derecho imprescriptible de renunciar a la exigencia estipulada en el párrafo anterior[, ...]. UN ]٢- لكل الدول الموقعة الحق غير القابل للتقادم في التنازل عن الاشتراط المنصوص عليه في الفقرة السابقة ]، ...[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد