El nuevo Secretario General ha recibido el formidable encargo de reorganizar a las Naciones Unidas. | UN | واﻷمين العام الجديد أوكلت إليه مهمة رائعة تتمثل في إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة. |
Reconocemos plenamente la necesidad de reorganizar el sistema y adaptarlo al sistema internacional en transformación. | UN | ونسلم تماما بالحاجة إلى إعادة تنظيم المنظومة وتكييفها مع النظام الدولي المتغير. |
El proceso de reorganizar la presencia internacional en Bosnia y Herzegovina planeado para principios del año entrante, debe utilizarse para definir claramente la responsabilidad que incumbe a las organizaciones internacionales en el desempeño de esa función. | UN | كما أن عملية إعادة تنظيم الحضور الدولي في البوسنة والهرسك، والمقرر لها أن تتم في أوائل العام المقبل، ينبغي أن تستخدم لتحديد المسؤولية بوضوح بين المنظمات الدولية للاضطلاع بهذا الدور. |
Me complace que los Estados Miembros hayan aprobado mi propuesta de reorganizar las actividades de desarme de la Secretaría. | UN | ويسرني أن الدول الأعضاء قد أيدت اقتراحي لإعادة تنظيم أنشطة نزع السلاح في الأمانة العامة. |
Además de reorganizar y racionalizar su Secretaría, ha hecho mayor uso de los medios electrónicos y simplificado sus métodos de trabajo. | UN | وباﻹضافة إلى قيام المحكمة بإعادة تنظيم أمانتها وترشيدها، فإنها استفادت أكثر من المعدات اﻹلكترونية وبسطت طرائق عملها. |
Hay una urgente necesidad de reorganizar el Consejo de Seguridad para que refleje las realidades actuales. | UN | وتوجد حاجة ملحّة إلى إعادة تنظيم مجلس الأمن ليظهر الواقع الحالي. |
:: Que a fin de impedir que Liberia siga deteriorándose, es necesario que se preste asistencia internacional con objeto de reorganizar su régimen fiscal. | UN | :: يتعين تقديم المساعدة الدولية من أجل إعادة تنظيم نظام الإيرادات في ليبريا لمنع تدهور الحالة في البلد أكثر من هذا. |
La crisis ha confirmado la necesidad de reorganizar la totalidad de la arquitectura financiera internacional para garantizar su apertura y su justicia, así como su eficacia y legitimidad. | UN | لقد أكدت الأزمة الحاجة إلى إعادة تنظيم الهيكل المالي الدولي برمته لكفالة الانفتاح والإنصاف وأيضا فعاليته ومشروعيته. |
Varios delegados subrayaron la necesidad de reorganizar los procesos de recopilación e intercambio de información a fin de salvaguardar la memoria institucional. | UN | وشدّدت عدة وفود على الحاجة إلى إعادة تنظيم عمليات تجميع وتبادل المعلومات من أجل الحفاظ على الذاكرة المؤسسية. |
Creía que esto lo hacíamos para darle el poder de reorganizar en tierra el inframundo. | Open Subtitles | سيدي ، اعتقدت أن الفكرة من كل هذا كان لإعطائك القدرة على إعادة تنظيم العالم السفلي فوق الأرض |
Que el Secretario General se encargue de reorganizar y fortalecer el Comité de Arte, definiendo su composición y su mandato, e informe al respecto a la Asamblea General en una fecha próxima. | UN | أن يتولى اﻷمين العام إعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية وتعزيزها، محددا تكوينها واختصاصاتها وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في تاريخ مبكر. |
Que el Secretario General se encargue de reorganizar y fortalecer el Comité de Arte, definiendo su composición y su mandato, e informe al respecto a la Asamblea General en una fecha próxima. | UN | أن يتولى اﻷمين العام إعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية وتعزيزها، محددا تكوينها واختصاصاتها وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في تاريخ مبكر. |
QUE EL SECRETARIO GENERAL SE ENCARGUE de reorganizar Y FORTALECER EL COMITE DE ARTE, DEFINIENDO SU COMPOSICION Y SU MANDATO, E INFORME AL RESPECTO A LA ASAMBLEA GENERAL EN UNA FECHA PROXIMA. | UN | أن يتولى اﻷمين العام إعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية وتعزيزها، محددا تكوينها واختصاصاتها وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في تاريخ مبكر. |
Que el Secretario General se encargue de reorganizar y fortalecer el Comité de Arte, definiendo su composición y su mandato, e informe al respecto a la Asamblea General en una fecha próxima. | UN | أن يتولى اﻷمين العام إعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية وتعزيزها، محددا تكوينها واختصاصاتها وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في تاريخ مبكر. |
La idea de que se adopten decisiones importantes en un consejo de seguridad económico parece ser digna de atención, habida cuenta de la necesidad, a juicio de muchos países, de reorganizar y revitalizar el Consejo Económico y Social. | UN | وفكرة أن يتخذ مجلس أمن اقتصادي قرارات هامة يبدو أنها جديرة بالاهتمام، نظرا إلى الحاجة في رأي العديد من البلدان إلى إعادة تنظيم وتنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Considerando el compromiso asumido por la UE de enviar instructores militares en vista de reorganizar las fuerzas armadas nacionales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الالتزام الذي تعهد به الاتحاد الأوروبي بإيفاد مدربين عسكريين لإعادة تنظيم القوات المسلحة الوطنية، |
:: La necesidad de realinear los recursos con las oportunidades y la urgencia de reorganizar los recursos humanos y de reestructuración para satisfacer las exigencias del nuevo entorno. | UN | :: ضرورة إعادة تخصيص الموارد بناء على الفرص المتاحة لاستثمارها، ووجود حاجة ملحة لإعادة تنظيم الموارد البشرية وإعادة الهيكلة لمجابهة تحديات البيئة الجديدة. |
En los informes dados a conocer por los talibanes se señala que han establecido un nuevo consejo, encabezado por el Mullah Omar, a fin de reorganizar sus actividades en el Afganistán, incluida Kabul. | UN | وتشير التقارير الصادرة عن طالبــان إلى أنهــم أنشأوا مجلسا جديـــــدا بزعامة الملا عمر لإعادة تنظيم أنشطتهم في أفغانستان، بما في ذلك كابل. |
El Parlamento adoptó la decisión de reorganizar las dependencias subordinadas al Ministerio del Interior, en particular su servicio político. | UN | واتخذ البرلمان قراراً بإعادة تنظيم الوحدات التابعة لوزارة الداخلية، وخاصة دائرتها السياسية. |
6. La iniciativa del Secretario General de reorganizar el Departamento de Administración y Gestión es parte de un esfuerzo más amplio para conseguir una Secretaría más eficaz, renovada, que proporcione mejores servicios a los Estados Miembros. | UN | ٦ - تعتبر مبادرة اﻷمين العام بإعادة تنظيم ادارة شؤون التنظيم والادارة جزءا من مجهود أكبر يرمي الى تحسين كفاءة وتبسيط عمل اﻷمانة العامة، وتحسين الخدمات التي تقدمها للدول اﻷعضاء. |
Según se informó a la Comisión Consultiva, la Misión había establecido un comité encargado de revisar la dotación de personal en relación con el volumen de trabajo actual de manera de reorganizar y distribuir ese volumen entre los diversos componentes. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن البعثة أنشأت لجنة معنية بتقليص البعثة لاستعراض ملاك الموظفين في ضوء عبء العمل القائم من أجل إعادة ترتيب وتوزيع عبء العمل على مختلف مكونات البعثة. |