ويكيبيديا

    "de reorientar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة توجيه
        
    • لإعادة توجيه
        
    • بإعادة توجيه
        
    • إعادة تركيز
        
    • إعادة التركيز
        
    • لإعادة تركيز
        
    • تغيير وجهة
        
    Dentro de poco, a los efectos de reorientar la educación hacia el desarrollo sostenible se requerirán cambios importantes, incluso extraordinarios, en casi todos los campos. UN وقصارى القول إن إعادة توجيه التربية نحو التطور المستديم، سوف تتطلب إجراء تغييرات هامة بل جذرية في جميع المجالات تقريبا.
    Muchas partes reconocieron la necesidad de reorientar las políticas de cooperación y desarrollo internacional. UN واعترفت أطراف عديدة بالحاجة إلى إعادة توجيه السياسات بغية تحقيق التعاون والتنمية على المستوى الدولي.
    Es preciso examinar la posibilidad de reorientar el sistema, pasando de un enfoque basado en las sanciones a un planteamiento más cooperativo, fundado en la interdependencia. UN وينبغي النظر في إعادة توجيه النظام من نهج يرتكز على العقوبات إلى نهج أكثر تعاونية يرتكز على الترابط.
    Se trata de una hoja de ruta para seguir trabajando a fin de reorientar a la Organización de manera que pueda encarar los retos del presente. UN إنهـا بمثابة خارطة طريق للعمل الذي ينتظـرنا لإعادة توجيه المنظمة كي تتمكن من مواجهة تحديات الوقت الحاضر.
    Algunos países en desarrollo, en particular los más avanzados en la transición demográfica, como algunos países de América Latina, están comenzando a entender la necesidad de reorientar sus políticas de salud pública. UN وقد بدأت بعض البلدان النامية تدرك الحاجة إلى إعادة توجيه سياساتها الصحية العامة، وخاصة منها البلدان الأكثر تقدما في تحولها الديمغرافي، مثل العديد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    De mucho mayor alcance es el problema de reorientar las capacidades industriales y de investigación y desarrollo con fines militares al empleo civil, así como el de readiestrar a los soldados y el personal técnico. UN ومن المشاكل اﻷبعد أثرا بشكل كبير مشكلة إعادة توجيه قدرات الصناعة التحويلية والبحث والتطوير، وكذلك الجنود واﻷفراد الفنيين من المشاريع العسكرية الى المشاريع المدنية.
    Afrontamos la tarea de reorientar las actividades sociales y económicas de las Naciones Unidas con el propósito de aplicar proyectos concretos en beneficio de todos los Estados, incluidos aquellos que se encuentran ahora en camino hacia una economía de mercado. UN كما نواجه مهمة إعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ مشاريع محددة لمصلحة كل الدول، بما في ذلك الدول المتجهة إلى السوق الحر.
    La comunidad internacional no debe permanecer de brazos cruzados, observando cómo se deterioran las condiciones actuales, sino que tiene que hacer gala de la voluntad de reorientar el curso de la historia en función de nuestras expectativas. UN ولا ينبغي للمجتمع الدولي أن يقف موقف المتفرج اليائس وهو يرقب تدهور اﻷحوال. بل عليه أن يبدي اﻹرادة على إعادة توجيه مسار التاريخ صوب توقعاتنا.
    Letonia reitera el ofrecimiento que formuló en la Cumbre de la Tierra celebrada en Río de Janeiro en el sentido de ser anfitrión de una conferencia internacional en la ciudad de Jurmala con el fin de examinar las posibilidades de reorientar los recursos dedicados a los armamentos hacia la rehabilitación del medio ambiente. UN وتكرر لاتفيا عرضها الذي قدمته في قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو لاستضافة مؤتمر دولي في مدينة جورمالا السياحية لدراسة امكانيات إعادة توجيه الموارد المحررة من عملية التسلح إلى إصلاح البيئة.
    En síntesis, se plantea la necesidad de reorientar los planes de estudios de los colegios, haciendo más hincapié en materias tales como las matemáticas y las ciencias, que sirven de base para adquirir conocimientos técnicos. UN وخلاصة القول، إن هناك حاجة الى إعادة توجيه المناهج الدراسية في المدارس لتوجيه المزيد من الاهتمام الى مواد من قبيل الرياضيات والعلوم التي تشكل اﻷساس في تحصيل التعليم التقني.
    Como la mayoría de esos países tienen sistemas de salud financiados por el sector público, les preocupa tanto la necesidad de reorientar sus servicios como el aumento de los costos debido al mayor nivel de demanda. UN ونظرا لتوفر نظم صحية ممولة تمويلا عاما في معظم هذه البلدان، فإن كلا من الحاجة الى إعادة توجيه خدماتها وتزايد التكاليف بسبب ارتفاع مستويات الطلب يسببان لها القلق.
    Este proceso ha contado con el respaldo de la Asamblea General que ha reconocido la necesidad de reorientar las actividades operacionales hacia el fortalecimiento de las capacidades nacionales en todas las etapas del ciclo de programación y de ejecución de proyectos. UN وقد حظيت هذه العملية بتأييد الجمعية العامة، التي سلمت بضرورة إعادة توجيه اﻷنشطة التنفيذية نحو تعزيز الطاقات الوطنية في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع.
    3. El Sr. MARIN BOSCH (México) señala que, durante las últimas semanas, la Comisión ha tratado de reorientar sus trabajos con objeto de racionalizarlos. UN ٣ - السيد ماران بوش )المكسيك(: قال إن اللجنة حاولت في اﻷسابيع اﻷخيرة إعادة توجيه أعمالها، بطريقة تساعد على ترشيدها.
    La necesidad de acelerar el proceso de reorientar y realinear sus programas y políticas en pro del desarrollo sostenible y la aplicación del Programa 21 tiene la mayor importancia. UN ومن أقصى اﻷمور أهمية الحاجة إلى تسريع عملية إعادة توجيه وإعادة ضبط برامجها وسياساتها باتجاه التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    En países que experimentan una menor preocupación por la seguridad, las oportunidades de reorientar las reducciones en los gastos militares a actividades relacionadas con el desarrollo sostenible potencialmente podrían generar vastas sumas para programas que forman parte del Programa 21, aun cuando las reducciones sean relativamente pequeñas en porcentaje. UN وفي البلدان التي تتضاءل فيها اهتمامات اﻷمن، من المحتمل أن تؤدي فرص إعادة توجيه التخفيضات في النفقات العسكرية الى أنشطة تتصل بالتنمية المستدامة، الى تخصيص مبالغ كبيرة لبرامج جدول أعمال القرن ٢١، حتى وإن كانت التخفيضات صغيرة نسبيا من حيث نسبتها المئوية.
    La Comisión reconoció la necesidad de reorientar la política de préstamos de las instituciones financieras bilaterales y multilaterales, con el objeto de aprovechar todo su potencial de apoyo a las actividades de ciencia y tecnología para el desarrollo. UN وسلﱠمت اللجنة بالحاجة إلى إعادة توجيه سياسات اﻹقراض القائمة للمؤسسات المالية الثنائية اﻷطراف والمتعددة اﻷطراف للاستفادة من إمكاناتها الكاملة في دعم أنشطة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Ya es hora de reorientar la asistencia internacional hacia la recuperación de la economía de la región. UN وقد آن الأوان لإعادة توجيه المساعدة الدولية نحو إعادة إنعاش اقتصاد المنطقة.
    La eliminación de las armas nucleares podría ser un medio eficaz no sólo de evitar una catástrofe, sino también de reorientar recursos hacia las necesidades humanas. UN ومن الممكن أن يكون القضاء على الأسلحة النووية طريقة فعالة ليس لمنع الكوارث فحسب، بل أيضا لإعادة توجيه الموارد نحو الاحتياجات البشرية.
    Actualmente muchos otros países se ocupan de reorientar sus estrategias de nutrición en la misma dirección. UN ويقوم حاليا العديد من البلدان اﻷخرى بإعادة توجيه استراتيجياتها التغذوية في الاتجاه نفسه.
    Asimismo insistieron en su firme voluntad de reorientar competencias básicas, definir prioridades comunes y aumentar la eficacia y la repercusión de las actividades del sistema. UN وأكدوا تصميمهم القوي على إعادة تركيز الاختصاصات الأساسية، وتحديد الأولويات المشتركة، وتعزيز كفاءة وأثر أنشطة المنظومة.
    La delegación señaló que el marco de cooperación ponía de relieve el problema de reorientar las intervenciones. UN وذكر الوفد بأن إطار التعاون القطري أظهر مشكلة إعادة التركيز على المداخلات.
    En el presente período no se han registrado avances en este sentido, más allá de la decisión de reorientar el trabajo del Comité para garantizar mayor efectividad en el impulso de las investigaciones y en la lucha contra la impunidad, cuyos frutos deberán ser evaluados el próximo año. UN وخلال هذا العام، لم يحرز أي تقدم في هذا المجال، باستثناء القرار الذي اتخذ لإعادة تركيز عمل اللجنة على ضمان مزيد من الفعالية في تعزيز عمليات التحقيق ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Como ya se señaló, el criterio de la Administración ha sido el de reorientar dicha responsabilidad en dos sentidos: UN وحسب ما أشير اليه أعلاه، كان النهج الذي سارت عليه الادارة هو تغيير وجهة المساءلة في ناحيتين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد