ويكيبيديا

    "de repatriación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العودة إلى الوطن في
        
    • الإعادة إلى الوطن في
        
    • العودة في
        
    • اﻹعادة الى الوطن في
        
    • الإعادة إلى الوطن على
        
    • العودة الى الوطن في
        
    • للعودة إلى الوطن
        
    • المعنية بالعودة إلى الوطن
        
    • إلى الوطن ويكشف
        
    • لﻹعادة الى الوطن
        
    Las solicitudes cursadas recientemente indican que, en 1994, unos 300 refugiados están dispuestos a repatriarse, y se calcula que cerca de 200 repatriados podrían desear beneficiarse de la ayuda de repatriación en 1995. UN وتشير الطلبات الحديثة إلى أن هناك نحو ٠٠٣ لاجئ على استعداد للعودة إلى وطنهم في عام ٤٩٩١، ويقدر عدد من يرغبون في اﻹفادة من مساعدات العودة إلى الوطن في عام ٥٩٩١ بنحو ٠٠٢ عائد.
    También se informa sobre las nuevas enseñanzas obtenidas gracias a esta operación y se examina la pertinencia de esas enseñanzas respecto de la planificación y la ejecución de programas de repatriación en otros lugares del mundo. UN كما يبلغ التقييم عن العبر اﻹضافية المستمدة من هذه العملية ويفحص صلة هذه العبر بتخطيط وتنفيذ برامج العودة إلى الوطن في أماكن أخرى في العالم.
    2. Los testigos, expertos y personas que estén en misión recibirán facilidades de repatriación en épocas de crisis internacional. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    En total, desde que se inició la operación de repatriación en 2004 han vuelto a sus hogares unos 158.700 refugiados congoleños. UN وإجمالا، عاد حوالي 700 158 لاجئ كونغولي إلى ديارهم منذ بدء عملية الإعادة إلى الوطن في عام 2004.
    Desde que comenzó la operación de repatriación en mayo de 1997, el ACNUR ha prestado asistencia para la repatriación de más de 141.000 refugiados liberianos. UN 14 - ومنذ أن بدأت عملية الإعادة إلى الوطن في أيار/مايو 1997، ساعدت المفوضية على عودة أكثر من 000 141 لاجــــئ ليبري.
    En 1995, siguieron consolidándose movimientos de repatriación en numerosas partes del mundo. UN وفي عام ١٩٩٥، استمر تدعيم عمليات العودة في العديد من أنحاء العالم.
    Otros gastos importantes fueron los relacionados con el Plan de Acción General para los Refugiados Indochinos y con los programas de repatriación en el Cuerno de África y el Afganistán. UN وكانت هناك أوجه انفاق هامة أخرى تتصل بخطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية وبرامج العودة إلى الوطن في القرن الافريقي وأفغانستان.
    Otros gastos importantes fueron los relacionados con el Plan de Acción General para los Refugiados Indochinos (PAG) y con los programas de repatriación en el Cuerno de Africa y el Afganistán. UN وكانت هناك أوجه انفاق هامة أخرى تتصل بخطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية وبرامج العودة إلى الوطن في القرن الافريقي وأفغانستان.
    2. Los testigos, expertos y personas que estén en misión recibirán facilidades de repatriación en épocas de crisis internacional. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Los testigos, expertos y personas que estén en misión recibirán facilidades de repatriación en épocas de crisis internacional. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Los testigos, expertos y personas que estén en misión recibirán facilidades de repatriación en épocas de crisis internacional. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    Otros Programas especiales importantes estaban relacionados con programas de repatriación en África oriental y occidental y el Afganistán, y actividades llevadas a cabo en los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وكانت هناك برامج خاصة أخرى تتعلق ببرامج العودة إلى الوطن في شرق وغرب أفريقيا، وأفغانستان وأنشطة اضطلع بها في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Otros Programas especiales importantes estaban relacionados con programas de repatriación en África oriental y occidental, el Afganistán y actividades llevadas a cabo en los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وكانت هناك برامج خاصة أخرى تتعلق ببرامج العودة إلى الوطن في شرق وغرب أفريقيا، وأفغانستان وأنشطة اضطلع بها في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Se concederá a los peritos y otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte facilidades de repatriación en tiempos de crisis internacional. UN 2 - يمنح الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية.
    F. Ceremonias de repatriación en Panmunjom UN واو - مراسم الإعادة إلى الوطن في بانمونجوم
    Durante todo el año se celebraron varias ceremonias de repatriación en Panmunjom. UN 35 - جرى العديد من مراسم الإعادة إلى الوطن في بانمونجوم طوال السنة.
    El grupo de trabajo estudia la posibilidad de lanzar campañas de información, organizar seminarios de capacitación para profesionales y mejorar las posibilidades de repatriación en uno o en más de uno de los países del Báltico de donde proceden las personas objeto de ese tipo de tráfico. UN وينظر الفريق العامل حاليا في مسألة شن حملات إعلامية، وتنظيم حلقات دراسية تدريبية للمتخصصين، وزيادة إمكانيات الإعادة إلى الوطن في بلد واحد أو أكثر من بلدان بحر البلطيق الموفدة.
    Todos esos factores dificultaron el proceso de repatriación en Guatemala. UN وأسهمت هذه العوامل مجتمعة في الصعوبات التي واجهتها العودة في غواتيمالا.
    La Administración indicó que si bien los programas de repatriación en el Irán, Kenya y Somalia se habían desacelerado de resultas de los acontecimientos políticos, las oficinas locales del ACNUR tenían que mantenerse, con el consiguiente porcentaje elevado de gastos. UN وذكرت اﻹدارة أنه رغم تباطؤ برامج اﻹعادة الى الوطن في إيران وكينيا والصومال بسبب اﻷحداث السياسية، كان لا بد من اﻹبقاء على المكاتب الميدانية للمفوضية، ومن ثم كانت النسبة المئوية لهذه التكاليف مرتفعة.
    En el primer trimestre de 2002 comenzaron los movimientos de repatriación en gran escala. UN وفي الربع الأول من عام 2002، بدأت حركة الإعادة إلى الوطن على نطاق واسع.
    175. A pesar del bajo índice de repatriación en 1993, la población de refugiados afganos inscritos disminuyó de 1.567.000 en diciembre de 1992 a 1.437.000 a fines de 1993. UN ٥٧١- على الرغم من انخفاض معدل العودة الى الوطن في ٣٩٩١، فإن جماهير اللاجئين اﻷفغان المسجلة انخفضت من ٠٠٠ ٧٦٥ ١ لاجئ في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ الى ٠٠٠ ٧٣٤ ١ لاجئ في نهاية ٣٩٩١.
    Afortunadamente se registra en la región un movimiento de repatriación en escala enorme. UN وتشهد هذه المنطقة لحسن الحظ تحركا على نطاق هائل للعودة إلى الوطن.
    Las comisiones tripartitas de repatriación en que participan Rwanda, el ACNUR y la República Unida de Tanzanía o Burundi han celebrado reuniones periódicas. UN ٠٨ - وعقدت اللجان الثلاثية المعنية بالعودة إلى الوطن والمكونة من رواندا والمفوضية وجمهورية تنزانيا المتحدة أو بوروندي اجتماعات منتظمة.
    El PNUD aceptó la recomendación de la Junta de calcular y declarar con exactitud las obligaciones correspondientes a días de vacaciones acumulados y la prima de repatriación en el cuerpo de los estados financieros. 10. Información en los estados financieros UN 173 - وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ما ورد في توصية المجلس بأن يحسب بدقة الخصوم المتعلقة برصيد الإجازات السنوية ومنح الإعادة إلى الوطن ويكشف عنها في صلب البيانات المالية.
    A lo largo del año se celebraron varias ceremonias de repatriación en Panmunjom. UN ٨ - أقيمت في غضون هذا العام عدة مراسم لﻹعادة الى الوطن في بانمونجوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد