La Organización de los Estados Americanos ha establecido que no es posible excluir permanentemente a un pueblo de su derecho de representación en el gobierno nacional. | UN | هذا وكانت منظمة الدول الأمريكية قد قررت أنه لا يمكن حرمان أي شعب، بصورة دائمة، من حقه في التمثيل في الحكومة الوطنية. |
Número de Estados Miembros por región y nivel de representación en la Secretaría | UN | عدد الدول اﻷعضاء حسب المنطقة ودرجة التمثيل في اﻷمانة العامة |
El Comité observa que no hay indicación de que la falta de representación en la audiencia preliminar fuera imputable al Sr. Wright. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد ما يدل على أن السبب في عدم التمثيل في المرافعة اﻷولية يعزى إلى السيد رايت. |
:: 5 casos en que se prestan servicios de representación en causas incoadas con arreglo al Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | :: 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Un comité internacional dirige sus actividades de representación en las Naciones Unidas y sus organismos. | UN | وتنظم لجنة دولية تمثيلها في الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها. |
La función de las sedes también incluye oficinas de representación en Nueva York, Washington, D.C., Ginebra y Bruselas, y una oficina de enlace en El Cairo. | UN | وتشمل وظائف المقر أيضا مكاتب تمثيلية في نيويورك وواشنطن العاصمة وجنيف وبروكسل ومكتب اتصال في القاهرة. |
Número de Estados Miembros por región y nivel de representación en la Secretaría | UN | عدد الدول اﻷعضاء حسب المنطقة ودرجة التمثيل في اﻷمانة العامة |
Número de Estados Miembros por región y nivel de representación en la Secretaría | UN | عدد الدول اﻷعضاء حسب المنطقة ودرجة التمثيل في اﻷمانة العامة |
Gastos de representación en el Grupo de Trabajo multilateral sobre refugiados | UN | تكاليف التمثيل في الفريق المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين |
Gastos de representación en el Grupo de Trabajo multilateral sobre refugiados | UN | تكاليف التمثيل في الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين |
Gastos de representación en el Grupo de Trabajo multilateral sobre refugiados | UN | تكاليف التمثيل في الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين |
Por consiguiente, la OSSI concluye que el nuevo sistema de selección del personal no ha tenido efecto permanente en los niveles de representación en la Secretaría. | UN | ويستخلص المكتب لذلك أن النظام الجديد لاختيار الموظفين لم يكن له أي تأثير مطرد على معدلات التمثيل في الأمانة العامة. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la introducción de cartas de representación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية ببدء العمل برسائل التمثيل في عمليات حفظ السلام. |
Ello supone, por ejemplo, reformar los requisitos de representación en los órganos rectores de algunas organizaciones. | UN | ويشمل ذلك إجراء إصلاحات تتعلق بشروط التمثيل في مجالس إدارة بعض المنظمات. |
5 casos en que se prestan servicios de representación en causas incoadas con arreglo al Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Dicho mecanismo, que podría vincularse con los sectores prioritarios establecidos en el Marco de cooperación, sería particularmente útil para los donantes, entre ellos Suecia, que carecen de representación en Sierra Leona. | UN | وتلك الآلية، التي يمكن ربطها بالقطاعات ذات الأولوية المحددة في إطار التعاون، ستكون مفيدة بوجه خاص لجهات مانحة مثل السويد التي لا يوجد لها تمثيل في سيراليون. |
Entre los obstáculos que se oponen al avance de la causa de las poblaciones indígenas se cuentan las ideas preconcebidas acerca de esas poblaciones, la falta de representación en los foros en que se adoptan decisiones, la globalización y las barreras comerciales. | UN | تشمل العقبات التي تحول دون تقدم حركة الشعوب اﻷصلية تلك الانطباعات التحاملية بشأن هذه الشعوب، ونقص تمثيلها في محافل صنع القرار والعولمة والحواجز التجارية. |
El Colegio también tiene oficinas de representación en muchas provincias, y dos oficinas de asistencia letrada gratuita. | UN | وتملك الرابطة أيضاً مكاتب تمثيلية في عدة مقاطعات منها مكتبين للمساعدة القانونية المجانية. |
La minoría nacional serbia, en particular, a pesar de su excelente representación política y de las numerosas actividades realizadas por el Gobierno para superar las dificultades observadas, aún no ha logrado un nivel satisfactorio de representación en órganos de la administración pública y del poder judicial. | UN | وبصفة خاصة لم تحرز الأقلية القومية الصربية، على الرغم من الأنشطة العديدة التي اضطلعت بها الحكومة للتغلب على الصعوبات التي لاحظتها وعلى الرغم من تمثيل هذه الأقلية سياسياً بشكل جيد جداً، مستوى مرض للتمثيل في هيئات الإدارة العامة والقضاء. |
. El artículo 18 concede derechos especiales de representación en el plano nacional a las poblaciones que constituyan más del 8% de la población total del país. | UN | وتمنح المادة ٨١ حقوقاً خاصة في التمثيل على صعيد البلد للسكان الذين يزيد تعدادهم عن ٨ في المائة من مجموع سكان البلد. |
A ese respecto, el OOPS estaba reforzando la capacidad de su Oficina de representación en Bruselas y de su Dependencia de Asociados Árabes en Ammán de colaborar con sus donantes árabes. | UN | ولجمع هذه الموارد، شرعت الأونروا تعزز قدرة مكتبها التمثيلي في بروكسل ومكتبها التمثيلي التابع لوحدة الشركاء العرب الموجود في عمان للعمل مع الجهات المانحة العربية. |
Indicadores de cumplimiento del PAHR Vigilar la representación de los países desarrollados, en desarrollo y con economía en transición en la composición geográfica de la Secretaría a nivel del cuadro orgánico y categorías superiores estableciendo su meta de representación en función de la respectiva participación agregada en la suma de los | UN | رصد حصة البلدان المتقدمة النمو والنامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تكوين الأمانة العامة الجغرافي في وظائف الفئة الفنية وما فوقها عبر التركيز على حصتها من ممثليها في ملاك الموظفين مقارنة بحصة كل منها الإجمالية في مجموع الوظائف المندرجة ضمن النطاق المستصوب لها. |
Las niñas y los niños varones tienen iguales oportunidades de tener buen desempeño y, por consiguiente, su grado de representación en una determinada orientación en particular depende del desempeño individual. | UN | والبنات والأولاد يحصلون على فرص متساوية من أجل حسن الأداء، ومن ثم، فإن تمثيلهم في أي مسارٍ من المسارات يتوقف على الأداء الفردي. |
La fijación de objetivos que se basen en el modelo establecido por las nuevas normas para la igualdad de representación en los consejos de dirección de las empresas adoptadas por Noruega, que incluyen sanciones, podría tener repercusiones positivas claras. | UN | وأضافت أن تحديد الأهداف وفقاً للقواعد الجديدة التي وُضعت في النرويج بالنسبة للتمثيل على قدم المساواة في مجالس إدارة الشركات، والتي تتضمَّن توقيع عقوبات على مخالفيها يمكن أن يحدث فرقاً حقيقياً. |
Según algunas delegaciones, ese proceso se podría realizar más fácilmente si se convocara una conferencia internacional al nivel más alto de representación en la que no sólo se abordara la tarea de la conceptualización sino que también se creara mayor conciencia sobre el problema a nivel internacional y se demostrara a los terroristas de todo el mundo que las naciones están estrechamente unidas en la lucha contra esa amenaza. | UN | وترى بعض الوفود أن تلك العملية يمكن أن تتم بيسر أكبر إذا عقد لها مؤتمر دولي على أعلى مستوى من التمثيل لا يقتصر دوره على تحديد مفهوم الإرهاب بل يتناول التوعية بمشكل الإرهاب بقدر أكبر على الصعيد الدولي ويظهر للإرهابيين في كل مكان أن الأمم متحدة تماما في مكافحة هذا التهديد. |