La composición de este órgano deberá basarse en el principio de representación geográfica equitativa. | UN | ويجب أن يتم تشكيل هذه الهيئة على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل؛ |
A ese respecto, también se puso de relieve la importancia de mantener el principio de representación geográfica equitativa. | UN | وفي هذا الصدد، تم تسليط الضوء أيضا على أهمية الحفاظ على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
No obstante, todavía no se ha decidido si la cuestión del principio de representación geográfica es pertinente y adecuada al despliegue de personal por contrata. | UN | إلا أنه لا يزال هناك تساؤل عما إذا كان مبدأ التمثيل الجغرافي هاما ومناسبا لوزع الموظفين التعاقديين. |
Reiterando la necesidad de aplicar plenamente el principio de representación geográfica equitativa al nombrar a los funcionarios de la Secretaría, | UN | وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة، |
Se señaló, en particular, que los principios y conceptos de representación geográfica equitativa y legitimidad estaban estrechamente vinculados entre sí. | UN | وأشير، بصفة خاصة، إلى أن مبدأ ومفهوم التمثيل الجغرافي العادل والشرعية مرتبطان ارتباطا وثيقا. |
Ese aumento debe tener en cuenta el tamaño actual de la Organización y debe reflejar el principio de representación geográfica equitativa. | UN | ولا بد أن تأخذ هذه الزيادة في الاعتبار حجم العضوية الحالية للمنظمة وأن تعبــر عــن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Este objetivo puede conseguirse abandonando el criterio de representación geográfica. | UN | ويمكن العمل على تحقيق ذلك باستبعاد نهج التمثيل الجغرافي. |
No obstante, al ampliar dicha Oficina debería tomarse debidamente en consideración el principio de representación geográfica. | UN | غير أن أي توسيع للمكتب ينبغي أن يولي الاعتبار اللازم لمبدأ التمثيل الجغرافي. |
El principio de representación geográfica equitativa también es pertinente. | UN | كما أن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل معيار هام. |
Algunas delegaciones se refirieron a la importancia de que se respetara el principio de representación geográfica equitativa en la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أهمية المحافظة على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
La Secretaría debe informar a la Comisión del número, porcentaje y categoría de los puestos sujetos al principio de representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي على اﻷمانة العامة أن تبلغ اللجنة بعدد ونسبة وفئة الوظائف الخاضعة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Por ello, los magistrados deben ser elegidos con arreglo a criterios de representación geográfica. | UN | فينبغي لذلك أن ينتخب القضاة على أساس التمثيل الجغرافي. |
Asimismo, habría que acelerar la contratación de los funcionarios que han de sustituir a ese personal, respetando el principio de representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أيضا التعجيل بانتداب موظفين يحلون محل هؤلاء، مع إيلاء مبدأ التمثيل الجغرافي العادل الاعتبار الواجب. |
Además, no respeta los principios de representación geográfica equitativa y de la igualdad soberana de los Estados. | UN | وهو، علاوة على ذلك، لا يحترم مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والمساواة السيادية لجميع الدول. |
A nuestro juicio, es la mejor manera de adherirse al principio de representación geográfica equitativa para todos los nuevos miembros no permanentes. | UN | ونرى أن هذه هي أفضل وسيلة للتقيد بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل لجميع اﻷعضاء غير الدائمين. |
El Consejo de Seguridad también ha de reflejar el principio de representación geográfica equitativa y las realidades de nuestro tiempo. | UN | كما يجب على مجلس الأمن أن يعبٌر عن مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف وحقائق عصرنا. |
Debe guiarse por los principios de representación geográfica equitativa, democracia, eficiencia y transparencia. | UN | وخلال القيام بذلك يجب الاهتداء بمبادئ التمثيل الجغرافي العادل، والديمقراطية، والفعالية، والكفاءة، والشفافية. |
Reiterando la necesidad de aplicar plenamente el principio de representación geográfica equitativa al nombrar a los funcionarios de la Secretaría, | UN | وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة، |
La utilización de oficiales en préstamo también indica claramente que hay una grave carencia en materia de representación geográfica equitativa. | UN | كما أن استخدام الموظفين المعارين قد بين بوضوح وجود نقص خطير في التوزيع الجغرافي العادل. |
Al llevar a cabo la reforma del Consejo de Seguridad es importante tener en cuenta los principios de representación geográfica equitativa y de búsqueda del consenso más amplio posible en torno a las cuestiones que se examinen. | UN | وعند القيام بإصلاح مجلس الأمن، ينبغي أن تراعى مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والتماس توافق الآراء الأوسع نطاقا. |
En contestación a la declaración del representante del Japón, dice que los Estados Miembros deben determinar qué sistema de representación geográfica es el más apropiado para cada organización. | UN | وأضاف ردا على بيان ممثل اليابان، أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقرر أي نظام للتمثيل الجغرافي هو أفضل من غيره لكل منظمة. |
La Comisión elogió a las organizaciones por su labor en esta esfera y observó que al menos una organización había informado de que había alcanzado su objetivo de representación geográfica. | UN | وأثنت اللجنة على المنظمات لما تقوم به من أعمال في هذا المجال، ولاحظت أن هناك منظمة واحدة على الأقل أفادت بأنها حققت هدفها الخاص بالتمثيل الجغرافي. |