ويكيبيديا

    "de representantes del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممثلي الدولة
        
    • ممثلين عن الدولة
        
    • ممثلين للدولة
        
    • لممثلي الدولة
        
    35. El Consejo de Administración del CONAMU está integrado por el mismo número de representantes del Estado y de la sociedad civil. UN 35 - ومضت قائلة إن مجلس إدارة المجلس الوطني للمرأة يتألف من أعداد متساوية من ممثلي الدولة والمجتمع المدني.
    El grupo de trabajo también podrá examinar los antecedentes en ausencia de representantes del Estado parte. UN ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يبحث المواد في غياب ممثلي الدولة الطرف.
    Sobre la base de los resultados de esas encuestas, y a iniciativa del Ministro de Trabajo, se inician negociaciones entre los empleadores y los trabajadores en el Consejo Nacional del Trabajo (CNT), en presencia de representantes del Estado (que desempeñan funciones de árbitros) y de expertos consultores. UN وبناء على نتائج هذه الاستقصاءات، تدعو وزارة العمل إلى إجراء مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال في داخل المجلس القومي للعمل بحضور ممثلي الدولة الذين يؤدون دور التحكيم وبحضور خبراء استشاريين.
    Debería aprovecharse el Día Nacional de los Derechos del Niño (20 de noviembre) para dar impulso a la aplicación de la Convención, en particular, de estas observaciones finales, al fomentar la participación de representantes del Estado, incluidos los departamentos, las ONG, el Defensor del Niño y otros. UN وينبغي استغلال اليوم الوطني لحقوق الطفل (20 تشرين الثاني/نوفمبر) لإعطاء زخم لإنفاذ الاتفاقية، بما في ذلك على وجه الخصوص، إنفاذ الملاحظات الختامية من خلال تشجيع مشاركة ممثلين عن الدولة الطرف، بما في ذلك المقاطعات والمنظمات غير الحكومية وأمانة مظالم الأطفال وجهات أخرى.
    Un Estado parte sostuvo que los fiscales, en su calidad de representantes del Estado requirente ante las autoridades encargadas de conceder la extradición, estaban obligados implícitamente a mantener al Estado requirente informado de todos sus actos. UN وقد دفعت إحدى الدول الأطراف بأن ممثلي الادعاء، بصفتهم ممثلين للدولة الطالبة أمام سلطات التسليم، ملزمون ضمنيا بإطلاع الدولة الطالبة على جميع التدابير التي يتخذونها.
    No hubo visitas de representantes del Estado parte al centro de reclusión a pesar de que el autor se lo había solicitado, lo cual puede responder a la falta de disposiciones prácticas en las seguridades obtenidas o a la insuficiencia de los esfuerzos del Estado parte por velar por el cumplimiento de las seguridades. UN ولم يتسن لممثلي الدولة الطرف زيارة صاحب البلاغ في مرفق احتجازه، رغم الطلب الذي قدمه إلى الدولة الطرف لهذا الغرض. وقد يُعزى عدم زيارة صاحب البلاغ إلى عدم وجود ترتيبات عملية فيما يتعلق بالضمانات المقدمة، أو إلى عدم بذل الدولة الطرف جهوداً كافية لضمان تنفيذ الضمانات.
    También señaló que, de interpretarse el Reglamento en el sentido de que prohibiera la participación de representantes del Estado durante el examen por la Comisión de las recomendaciones de la Subcomisión, las disposiciones de la Convención debían prevalecer sobre el Reglamento de la Comisión. UN وأشار أيضا إلى أنه إذا كان تفسير النظام الداخلي يمنع مشاركة ممثلي الدولة خلال مناقشة اللجنة لتوصيات اللجنة الفرعية، ينبغي أن تسود أحكام الاتفاقية على أحكام النظام الداخلي للجنة.
    A tal efecto, la Comisión, teniendo en cuenta las características de cada presentación, determinará cuáles son las actuaciones en las que considera que es procedente la participación de representantes del Estado ribereño. UN ولهذا الغرض، ستحدد اللجنة آخذة في اعتبارها الخصائص التفصيلية لكل طلب، الأعمال التي تعتبر مهمة لمشاركة ممثلي الدولة الساحلية المقدمة للطلب.
    A tal efecto, la Comisión, teniendo en cuenta las características de cada presentación, determinará las actuaciones en las que considera procedente la participación de representantes del Estado ribereño. UN ولهذا الغرض، ستحدد اللجنة آخذة في اعتبارها الخصائص التفصيلية لكل طلب، الأعمال التي تعتبر مهمة لمشاركة ممثلي الدولة الساحلية المقدمة للطلب.
    Hasta aquel momento no habían podido mencionar esas torturas porque habían sido amenazadas por sus verdugos y porque no habían podido hablar libremente con su abogado debido a la presencia de representantes del Estado durante esos encuentros. UN ولم يكن بإمكانهن القيام بذلك من قبل بسبب تهديدات معذبيهن وعدم قدرتهن على التحدث بحرية مع محاميهن لأن ممثلي الدولة كانوا حاضرين دائماً.
    Hasta aquel momento no habían podido mencionar esas torturas porque habían sido amenazadas por sus verdugos y porque no habían podido hablar libremente con su abogado debido a la presencia de representantes del Estado durante esos encuentros. UN ولم يكن بإمكانهن القيام بذلك من قبل بسبب تهديدات معذبيهن وعدم قدرتهن على التحدث بحرية مع محاميهن لأن ممثلي الدولة كانوا حاضرين دائماً.
    Como el Comité no contó con la presencia de representantes del Estado Parte, el examen del informe del Estado Parte en el Comité se basó en la información presentada por escrito por el Gobierno, así como en otros documentos que se habían recibido, incluidos los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios de la ex Yugoslavia. UN ونظرا ﻷنه لم يتسن للجنة الاستفادة من وجود ممثلي الدولة الطرف، جرى النظر في تقرير الدولة الطرف في اللجنة على أساس المعلومات الكتابية التي قدمتها الحكومة، بالاضافة إلى الوثائق اﻷخرى التي وردت، بما في ذلك تقارير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Como el Comité no contó con la presencia de representantes del Estado Parte, el examen del informe del Estado Parte en el Comité se basó en la información presentada por escrito por el Gobierno, así como en otros documentos que se habían recibido, incluidos los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios de la ex Yugoslavia. UN ونظرا ﻷنه لم يتسن للجنة الاستفادة من وجود ممثلي الدولة الطرف، جرى النظر في تقرير الدولة الطرف في اللجنة على أساس المعلومات الكتابية التي قدمتها الحكومة، بالاضافة إلى الوثائق اﻷخرى التي وردت، بما في ذلك تقارير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    2. No se entenderá que es procedente la participación de representantes del Estado ribereño que ha formulado una presentación en las actuaciones en que la Comisión considere las recomendaciones presentadas por la subcomisión. UN 2 - وتُعتبر الأعمال التي تنظر خلالها اللجنة في التوصيات المقدمة من اللجنة الفرعية غير ذات صلة بالنسبة لمشاركة ممثلي الدولة الساحلية المقدمة للطلب.
    Se señaló que hasta el momento, la Subcomisión no había preparado recomendación alguna si bien, en el reglamento de la Comisión no se preveía la presencia de representantes del Estado ribereño durante el examen de las recomendaciones de una subcomisión. UN ولوحظ أن اللجنة الفرعية لم تكن قد أعدت حينئذ أية توصيات، ولكنها لاحظت أيضا أن النظام الداخلي الحالي للجنة لم يتطرق إلى مسألة حضور ممثلي الدولة الساحلية في أثناء النظر في توصيات مقدمة من إحدى اللجان الفرعية.
    Los consejos están integrados por el mismo número de representantes del Estado y de la sociedad civil, y se han establecido condiciones específicas para la participación de organizaciones de la sociedad civil. La Constitución hace referencia a los principales aspectos de los consejos, y la ley para la igualdad proporcionará más detalles sobre las relaciones de dichos consejos con los órganos estatales. UN وتتألف المجالس من أعداد متساوية من ممثلي الدولة والمجتمع المدني ووضعت شروط خاصة لمشاركة منظمات المجتمع المدني ويشير الدستور إلى السمات الرئيسية للمجالس كما سيوفر قانون المساواة المزيد من التفاصيل بشأن علاقاتها بالهيئات الحكومية.
    Si bien muchos participantes en proyectos de promoción del diálogo probablemente apreciarán la participación activa del Estado, otros podrían ser más escépticos, o favorecer la comunicación interreligiosa en general sin la presencia de representantes del Estado. UN ففي حين قد يقدِّر العديد من المشاركين في مشاريع الحوار انخراط الدولة بشكل فعال، ثمة مشاركون آخرون قد يكونون أكثر تشكيكا في دور ممثلي الدولة أو قد يفضلون بشكل عام تحقيق التواصل بين الأديان من دون وجود هؤلاء الممثلين.
    3. El Comité lamenta la ausencia de una delegación del Estado parte con la que entablar un diálogo y observa que, debido a la ausencia de representantes del Estado parte, el examen del informe se llevó a cabo de conformidad con el artículo 66, párrafo 2 b), de su reglamento. UN 3- وتأسف اللجنة لعدم حضور وفد من الدولة الطرف لديه القدرة على إقامة حوار معها، وتلاحظ أن فحص التقرير قد جرى وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 66 من النظام الداخلي للجنة نتيجة عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف.
    3) El Comité lamenta la ausencia de una delegación del Estado parte con la que entablar un diálogo y observa que, debido a la falta de representantes del Estado parte, el examen del informe se llevó a cabo de conformidad con el artículo 66, párrafo 2 b), de su reglamento. UN (3) وتأسف اللجنة لعدم حضور وفد من الدولة الطرف لديه القدرة على إقامة حوار معها، وتلاحظ أن فحص التقرير قد جرى وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 66 من النظام الداخلي للجنة نتيجة عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف.
    Un Estado parte sostuvo que los fiscales, en su calidad de representantes del Estado requirente ante las autoridades encargadas de conceder la extradición, estaban obligados implícitamente a mantener al Estado requirente informado de todos sus actos. UN وقد دفعت إحدى الدول الأطراف بأنَّ ممثلي الادعاء، بصفتهم ممثلين للدولة الطالبة أمام سلطات التسليم، ملزمون ضمنيا بإطلاع الدولة الطالبة على جميع التدابير التي يتخذونها.
    Un Estado parte sostuvo que los fiscales, en su calidad de representantes del Estado requirente ante las autoridades encargadas de conceder la extradición, estaban obligados implícitamente a mantener al Estado requirente informado de todos sus actos. UN وقد دفعت إحدى الدول الأطراف بأن ممثلي الادعاء، بصفتهم ممثلين للدولة الطالبة أمام سلطات التسليم، ملزمون ضمنيا بإطلاع الدولة الطالبة على جميع التدابير التي يتخذونها.
    No hubo visitas de representantes del Estado parte al centro de reclusión a pesar de que el autor se lo había solicitado, lo cual puede responder a la falta de disposiciones prácticas en las seguridades obtenidas o a la insuficiencia de los esfuerzos del Estado parte por velar por el cumplimiento de las seguridades. UN ولم يتسن لممثلي الدولة الطرف زيارة صاحب البلاغ في مرفق احتجازه، رغم الطلب الذي قدمه إلى الدولة الطرف لهذا الغرض. وقد يُعزى عدم زيارة صاحب البلاغ إلى عدم وجود ترتيبات عملية فيما يتعلق بالضمانات المقدمة، أو إلى عدم بذل الدولة الطرف جهوداً كافية لضمان تنفيذ الضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد