ويكيبيديا

    "de representantes del pueblo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نواب الشعب
        
    • ممثلي الشعب
        
    • ممثلي شعب
        
    • لممثلي شعب
        
    • ممثلين لشعب
        
    • لممثلي الشعب
        
    • نوّاب الشعب
        
    Asimismo, siente preocupación por la celebración de juicios en la Cámara de Representantes del Pueblo, que se arroga competencias propias del poder judicial. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مجلس نواب الشعب يجري محاكمات، مما يعد انتهاكاً لصلاحيات السلطة القضائية.
    La ley prevé una representación especial para los pueblos y nacionalidades minoritarios y reserva un mínimo de 20 escaños en la Cámara de Representantes del Pueblo para esas categorías de personas. UN وينص القانون على تمثيل خاص لقوميات وشعوب الأقليات ويخصص ما لا يقل عن 20 مقعداً في مجلس نواب الشعب لهذه الفئات من الناس.
    Actualmente entre el 30 y el 50% de los escaños de la Cámara de Representantes del Pueblo están ocupados por mujeres. UN وتشغل النساء حالياً نسبة تتراوح بين 30 و50 في المائة من مقاعد مجلس نواب الشعب.
    El Primer Ministro es designado por el Presidente de la República de Kirguistán, con la aprobación de la Asamblea de Representantes del Pueblo. UN ويعين رئيس جمهورية قيرغيزستان رئيس الوزراء بموافقة مجلس ممثلي الشعب.
    Tomando nota de la falta de participación de Representantes del Pueblo de Samoa Americana en los tres últimos seminarios regionales, UN وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الثلاث اﻷخيرة،
    El Gobierno de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental podrá contraer préstamos en el país para financiar parte de su presupuesto, con el consentimiento del Consejo Regional de Representantes del Pueblo de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental. UN يمكن لحكومة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية الحصول على قروض داخلية لتمويل جزء من ميزانيتها بموافقة المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب اﻹقليم.
    La Corte aceptó la afirmación de que había sido aprobada por " personas que actuaron conjuntamente en su condición de Representantes del Pueblo de Kosovo " . UN وأيدت المحكمة الدفع بأنه اعتمد من طرف " أشخاص تصرفوا معا بصفتهم ممثلين لشعب كوسوفو " .
    Cuadro 57 Escaños de la Cámara de Representantes del Pueblo, 1995 y 2000 130 UN الجدول ٥٧ مقاعد مجلس نواب الشعب في ١٩٩٥ و٢٠٠٠ 124
    Cuadro 58 Escaños de la Cámara de Representantes del Pueblo y de los consejos estatales, 2005 130 UN الجدول ٥٨ مقاعد مجلس نواب الشعب والمجالس الإقليمية لعام ٢٠٠٥ 125
    La Cámara de Representantes del Pueblo y los consejos estatales pueden establecer tribunales religiosos o consuetudinarios. UN ويمكن لمجلس نواب الشعب ومجالس الولايات إنشاء محاكم دينية وعرفية أو الاعتراف بها رسمياً.
    73. La Junta responde ante la la Cámara de Representantes del Pueblo, pero eso no significa que ésta puede injerirse en su labor. UN بيد أن هذا لا يعني أن مجلس نواب الشعب يمكنه التدخل في أعمال المجلس الانتخابي.
    En 1995 se celebraron las primeras elecciones a la Cámara de Representantes del Pueblo y a los consejos estatales. UN وقد أجري أول انتخاب عادي في عام ١٩٩٥ لمقاعد مجلس نواب الشعب والمجالس الإقليمية.
    El decreto correspondiente ha de presentarse, sin embargo, a la Cámara de Representantes del Pueblo dentro de los plazos establecidos por la Constitución. UN بيد أنه يتعين تقديم المرسوم إلى مجلس نواب الشعب في غضون المهلة الزمنية المنصوص عليها بموجب الدستور.
    e independientes Fuente: Cámara de Representantes del Pueblo, Oficina de Relaciones Públicas. UN المصدر: مكتب العلاقات العامة في مجلس نواب الشعب.
    Participación de la mujer en comités permanentes de la Cámara de Representantes del Pueblo en tres mandatos parlamentarios sucesivos UN مشاركة المرأة في اللجان الدائمة التابعة لمجلس نواب الشعب في ثلاثة برلمانات متعاقبة
    2. Los miembros del Consejo Regional de Representantes del Pueblo de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental serán personas que cumplan los requisitos estipulados. UN ٢ - ينتخب أعضاء المجلس الاقليمي ممثلي الشعب في اﻹقليم من بين اﻷشخاص الذين تنطبق عليهم الشروط التي تؤهلهم لعضوية المجلس.
    Los diputados de la Asamblea Legislativa y de la Asamblea de Representantes del Pueblo son elegidos para un mandato de cinco años. UN وينتخب نواب الجمعية التشريعية ومجلس ممثلي الشعب لولاية مدتها خمس سنوات.
    Incumbe al Presidente, al Gobierno y al Parlamento - en su calidad de Representantes del Pueblo haitiano - la responsabilidad de consolidar la democracia en el país. UN وتقع مسؤولية ترسيخ الديمقراطية في البلد على عاتق الرئيس والحكومة والبرلمان بصفتهم ممثلي شعب هايتي.
    Como resultado de negociaciones entre los dirigentes del Mejlis del Pueblo Tártaro de Crimea y el Presidente de Ucrania, se había establecido un órgano consultivo, el Consejo de Representantes del Pueblo Tártaro de Crimea. UN ونتيجة للمفاوضات التي جرت بين قادة مجلس شعب تتار القرم ورئيس أوكرانيا أنشئت هيئة استشارية تتمثل في مجلس ممثلي شعب تتار القرم.
    El Gobernador de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental será elegido por mayoría de los miembros del Consejo Regional de Representantes del Pueblo de la Región Autónoma Especial y rendirá cuentas ante éste. UN ينتخب حاكم إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية عن طريق أغلبية أعضاء المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب اﻹقليم ويكون مسؤولا أمام المجلس.
    En primer lugar, la Corte determinó la identidad de los autores de la declaración de independencia y concluyó que no habían actuado en su condición de una de las instituciones provisionales de gobierno autónomo del Marco Constitucional, sino como personas que actuaron de consuno en condición de Representantes del Pueblo de Kosovo, fuera del marco de la administración provisional. UN وتأكدت المحكمة في البداية من هوية واضعي إعلان الاستقلال، فخلصت إلى أنهم لم يتصرفوا بصفتهم مؤسسة من المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي ضمن الإطار الدستوري، بل بالأحرى كأشخاص تصرفوا بصورة جماعية بصفتهم ممثلين لشعب كوسوفو خارج إطار الإدارة المؤقتة.
    El Consejo Regional de Representantes del Pueblo de la Región UN المجلس الاقليمي لممثلي الشعب في إقليم
    El Comité observa también que la Constitución Federal no excluye la solución de controversias relacionadas con el derecho de las personas y el derecho de familia con arreglo a las leyes religiosas y consuetudinarias (artículo 34 5)) y, a tal efecto, faculta a la Cámara de Representantes del Pueblo y a los consejos regionales para que establezcan tribunales religiosos y consuetudinarios o los reconozcan oficialmente (artículo 78 5)). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدستور الاتحادي لا يستبعد الفصل في المنازعات المتعلقة بالقوانين الشخصية وقانون الأسرة وفقاً للقوانين الدينية والعرفية (المادة 34 (5)) ولهذا الغرض تأذن لمجلس نوّاب الشعب والمجالس الإقليمية بإنشاء محاكم دينية وعرفية أو الاعتراف الرسمي بها (المادة 78 (5)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد