Una vez indicados los aspectos básicos seleccionados deberían presentarse las propuestas correspondientes al Comité de Representantes Permanentes en el primer semestre de 2006. | UN | وينبغي أن تفضي عملية تحديد مجالات التركيز إلى مقترحات تقدم إلى لجنة الممثلين الدائمين في النصف الأول من عام 2006. |
Se debería considerar la posibilidad de asegurar la representación geográfica en ese órgano y su relación con el Comité de Representantes Permanentes en Nairobi. | UN | ينبغي إيلاء إهتمام لكفالة التمثيل الجغرافي في مجلس كهذا وعلاقته بلجنة الممثلين الدائمين في نيروبي. |
Las conclusiones del informe del consultor se compartieron con el Comité de Representantes Permanentes en el transcurso de consultas oficiales y oficiosas. | UN | واشتركت لجنة الممثلين الدائمين في مناقشة النتائج التي توصل إليها الخبير الاستشاري ومناقشة تقريره أثناء مشاورات رسمية وغير رسمية. |
La decisión propuesta se presentará por separado al Comité de Representantes Permanentes en el contexto de la preparación de los proyectos de decisión. | UN | وسيُقَدَّم المقرر المقترح بشكل منفصل إلى لجنة الممثلين الدائمين في سياق إعداده لمشاريع المقررات. |
El ejercicio de recogida de información se presentó en una reunión del subcomité I del Comité de Representantes Permanentes en junio de 2002. | UN | وتم تقديم عملية الجرد في إجتماع للجنة الفرعية الأولى للجنة الممثلين الدائمين في حزيران/يونيه 2002. |
La Directora recuerda que carece de potestades para modificar las fechas del período de sesiones del Consejo de Administración, y por lo tanto consultó a los miembros del Comité de Representantes Permanentes en Nairobi, quienes a su vez entraron en contacto con sus homólogos de Nueva York para tratar de hallar una solución. | UN | وثمة تعذر في تعديل مواعيد دورة مجلس الإدارة، ولقد تمت بالتالي استشارة أعضاء لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي، حيث قاموا بالاتصال مع نظرائهم بنيويورك بهدف محاولة إيجاد حل ما. |
El ONU-Hábitat sigue las orientaciones de su Consejo de Administración, que cada dos años rinde cuentas a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social, y del Comité de Representantes Permanentes en Nairobi, que desempeña la función de órgano oficial entre períodos de sesiones. | UN | ويتلقى الموئل التوجيه من مجلس إدارته الذي يقدم تقاريره كل عامين إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومن لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي، التي تعمل كهيئة رسمية عاملة بين الدورات. |
55. Su Organización está llevando a cabo reformas administrativas internas en estrecha consulta con el Consejo de Administración del PNUMA y con el Comité de Representantes Permanentes en Nairobi. | UN | 55 - ومضت قائلة إن منظمتها منهمكة في إصلاحات الإدارة الداخلية بالتشاور الوثيق مع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة الممثلين الدائمين في نيروبي. |
II. Resumen de las reuniones del Comité de Representantes Permanentes en 2005 | UN | ثانياً - ملخص لأعمال اجتماعات لجنة الممثلين الدائمين في عام 2005 |
III. Resumen de las reuniones del Comité de Representantes Permanentes en 2006 | UN | ثالثاً - ملخص لأعمال اجتماعات لجنة الممثلين الدائمين في عام 2006 |
IV. Resumen de las reuniones del Comité de Representantes Permanentes en 2007 | UN | رابعاً - ملخص لأعمال اجتماعات لجنة الممثلين الدائمين في عام 2007 |
ONU-Hábitat recibe orientación de su Consejo de Administración, que informa cada dos años a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social y el Comité de Representantes Permanentes en Nairobi, que actúa como órgano entre períodos de sesiones. | UN | ويتولى توجيه موئل الأمم المتحدة مجلس إدارته الذي يقدم تقريراً كل سنتين إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة الممثلين الدائمين في نيروبي التي تعمل كهيئة رسمية لما بين الدورات. |
También decidió convertir a la Comisión de Asentamientos Humanos en un Consejo de Administración y designar al Comité de Representantes Permanentes en Nairobi organismo subsidiario entre períodos de sesiones encargado de supervisar los progresos en la ejecución del programa de trabajo y el presupuesto del organismo. | UN | وقررت أيضاً تحويل لجنة المستوطنات البشرية إلى مجلس إدارة وتعيين لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي لتكون هيئة فرعية لها وتعمل بين الدورات لرصد التقدم في تنفيذ برنامج عمل الوكالة وميزانيتها. |
Pide a la Directora Ejecutiva que informe sobre todas las reasignaciones y ajustes al Comité de Representantes Permanentes en sus informes financieros trimestrales. | UN | يرجو من المديرة التنفيذية أن تقدم تقريراً عن جميع عمليات إعادة التوزيع والتعديلات إلى لجنة الممثلين الدائمين في التقارير المالية ربع السنوية. |
Un representante expresó su reconocimiento por la labor y los esfuerzos desplegados por la Secretaría y el Comité de Representantes Permanentes en la preparación del programa de trabajo y el presupuesto y su satisfacción por la presentación de diferentes opciones presupuestarias basadas en diversas alternativas de ingresos. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن تقديره لأعمال وجهود الأمانة ولجنة الممثلين الدائمين في إعداد برنامج العمل والميزانية، وعن ارتياحه لتقديم سيناريوهات متباينة للميزانية على أساس بدائل شتى للإيرادات. |
Realizó una reunión a nivel de Representantes Permanentes en marzo de 2012. | UN | واجتمع على مستوى الممثلين الدائمين في آذار/مارس 2012. |
Durante el primer trimestre de 2012, los cuatro equipos de tareas realizaron su labor y presentaron sus conclusiones y propuestas al Comité de Representantes Permanentes en su 44ª reunión ordinaria, celebrada el 3 de abril de 2012. | UN | 3 - وخلال الربع الأول من عام 2012، انتهت فرق المهام الأربعة من عملها وقدمت نتائجها ومقترحاتها للجنة الممثلين الدائمين في دورتها العادية الرابعة والأربعين التي عقدت في 3 نيسان/أبريل 2012. |
Las conversaciones oficiosas celebradas en el Comité de Representantes Permanentes en las últimas semanas proporcionarían un punto de partida útil para las deliberaciones. | UN | وستوفر المناقشات غير الرسمية التي أُجريت في لجنة الممثلين الدائمين في السنوات الأخيرة نقطة انطلاق مفيدة للمداولات بهذا الخصوص. |
11. Pide a la Directora Ejecutiva que informe al Comité de Representantes Permanentes, en sus reuniones ordinarias, sobre las cuestiones relativas a la ejecución y planificación del programa. | UN | ١١ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا الى لجنة الممثلين الدائمين في اجتماعاتها العادية بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ البرنامج وتخطيطه. |
20. Pide también a la Directora Ejecutiva que informe al Comité de Representantes Permanentes, en sus reuniones ordinarias, sobre cuestiones relativas a la aplicación y planificación de los programas. | UN | ٢٠ - يطلب أيضا الى المديرة التنفيذية أن تقدم تقارير الى لجنة الممثلين الدائمين أثناء اجتماعاتها العادية بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ البرنامج وتخطيطه. |
3. Acoge complacido las amplias consultas que se han celebrado entre el Director Ejecutivo y el Comité de Representantes Permanentes en relación con la preparación del proyecto de programa de trabajo y presupuesto para el bienio 2012-2013; | UN | 3 - يرحِّب بالمشاورات المستفيضة التي أُجريت بين المدير التنفيذي ولجنة الممثلين الدائمين بشأن إعداد مشروع برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2012-2013؛ |
Este patrocinio lo aprobó el Comité de Representantes Permanentes en 2004 y lo alentó ulteriormente el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en su 9º periodo extraordinario de sesiones. | UN | وقد وافقت لجنة الممثلين الدائمين على هذه الرعاية في عام 2004 ولقيت مزيداً من التشجيع من جانب مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية التاسعة. |