E. El derecho y la práctica en materia de reservas a los tratados | UN | القانون والممارسة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
A. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados | UN | ألف - القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات |
6. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. | UN | ٦- القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات. |
No obstante, la Comisión consideró preferible hacer esta aclaración en la parte de la Guía de la práctica que se dedicará a la sucesión de Estados en materia de reservas a los tratados. | UN | بيد أن اللجنة ارتأت أن من اﻷفضل أن تشترط ذلك في جزء دليل الممارسة الذي يتناول خلافة الدول في التحفظات على المعاهدات. |
Las reservas ineficaces quedan excluidas del procedimiento ordinario sobre la formulación de reservas a los tratados. | UN | وسوف تستبعد التحفظات غير المؤثرة من الإجراءات العادية في مجال التحفظات على المعاهدات. |
En efecto, el Comité funciona como observatorio europeo de reservas a los tratados internacionales, lo que permite a los Estados miembros examinar conjuntamente las reservas que puedan suscitar objeciones. | UN | وأضاف أن اللجنة تقوم، بالفعل، بدور المرصد الأوروبي للتحفظات على المعاهدات الدولية، مما يسمح للدول الأعضاء بالنظر، بصورة مشتركة، في التحفظات التي يمكن أن تثير الاعتراضات. |
No le parecía satisfactorio el título actual del tema, a saber, " La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados " , que le sonaba muy académico. | UN | فقد رأى أن العنوان الحالي، وهو " القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات " غير ملائم. |
6. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. | UN | ٦ - القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات. |
En consecuencia, no debería hacerse nada que pudiese perjudicar el actual régimen de reservas a los tratados, si bien podrían introducírsele mejoras. | UN | ولهذا لا ينبغي القيام بأي عمل يضر نظام التحفظات الحالي على المعاهدات، لكنه يمكن إدخال تحسينات في القانون والممارسة المتصلين بالتحفظات على المعاهدات. |
6. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. | UN | ٦ - القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات. |
5. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. | UN | ٥- القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات. |
5. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. | UN | ٥ - القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات. |
4. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. | UN | ٤ - القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات. |
El Gobierno de Alemania está considerando detenidamente la formulación de reservas a los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | والحكومة الألمانية بصدد النظر بإمعان في ما إذا كان ينبغي تسجيل التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
El informe del Relator Especial debería tener en cuenta el hecho de que la práctica de los Estados en relación con la formulación de reservas a los tratados multilaterales, incluidos los tratados de derechos humanos, varía mucho de un Estado a otro. | UN | وينبغي أن يأخذ تقرير المقرر الخاص بعين الاعتبار حقيقة أن ممارسة الدول بالنسبة لصياغة التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان، تتنوع بشكل واسع. |
Sin embargo, ello no implica necesariamente que la noción de “reservas” a los tratados bilaterales sea inconcebible o no exista. | UN | لكن هذا لا يعني بالضرورة أ، مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود. |
El Comité también examinará las cuestiones que plantea la denuncia por Trinidad y Tabago del Protocolo Facultativo y dará la última mano a sus conclusiones preliminares sobre la cuestión de reservas a los tratados. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في نقض ترينيداد وتوباغو للبروتوكول الاختياري، وستستكمل استنتاجاتها اﻷولية بشأن مسألة التحفظات على المعاهدات. |
Desde 2004, el Observatorio europeo de reservas a los tratados internacionales examina, desde una perspectiva más sectorial, las reservas y declaraciones sobre los tratados internacionales aplicables a la lucha contra el terrorismo. | UN | ومنذ 2004، نظر المرصد الأوروبي للتحفظات على المعاهدات الدولية من منظور قطاعي في التحفظات والإعلانات بشأن المعاهدات السارية على مكافحة الإرهاب. |
Se formularon comentarios en relación con la labor del Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público del Consejo de Europa como Observatorio Europeo de reservas a los tratados Internacionales. | UN | وأُبديت تعليقات على أعمال لجنة المستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام التابعة للمجلس الأوروبي بوصفها المرصد الأوروبي للتحفظات على المعاهدات الدولية. |
f) Régimen jurídico de reservas a los tratados y tratados normativos, incluidos los tratados de derechos humanos | UN | )و( النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات والمعاهدات الشارعة، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان |
Cabe mencionar que, entre las conclusiones generales, figura la recomendación de que se modifique el título del tema por el de " Reservas a los tratados " . | UN | وقد شملت الاستنتاجات توصية بتعديل عنوان الموضوع بحيث يصبح " تحفظات على المعاهدات " . |