La Constitución Federal dispone que las esposas extranjeras de los malasios deberán recibir la ciudadanía del país una vez solicitada al Gobierno si el matrimonio subsiste y la mujer ha adquirido la condición de residente permanente. | UN | وينص القانون الاتحادي على جواز منح الجنسية للزوجات الأجنبيات المتزوجات من أزواج ماليزيين لدى تقديمهن طلبا إلى الحكومة إذا كان الزواج قائما وكانت المرأة قد حصلت على مركز الإقامة الدائمة. |
En la Carta se propone modificar el requisito, de 2 años de residencia permanente a 4 años de residencia legal en Australia, incluidos por lo menos 12 meses en calidad de residente permanente. | UN | ويقترح مشروع القانون تغيير شروط الإقامة من توفر شرط الإقامة الدائمة لسنتين إلى أربع سنوات إقامة قانونية في أستراليا، منها الإقامة دائمة لما لا يقل عن 12 شهراً. |
Consecuencias que entraña mantener la condición de residente permanente en un país que no sea el de la nacionalidad del funcionario | UN | الآثار المترتبة على الاحتفاظ بمركز الإقامة الدائمة خارج بلد الجنسية |
Así, pues, el autor habría perdido este derecho al perder su condición de residente permanente. | UN | ومن ثم فإن صاحب الرسالة فقد هذا الحق عندما فقد مركزه كشخص مقيم إقامة دائمة. |
Como consecuencia de la medida de expulsión, el autor perdió su condición de residente permanente en el Canadá. | UN | وبسبب قرار الترحيل هذا، فقد صاحب الشكوى وضعه كمقيم دائم في كندا. |
El autor perdió así su condición de residente permanente en el Canadá. | UN | ونتيجة هذا الأمر، خسر صاحب البلاغ إقامته الدائمة في كندا. |
El autor no ha demostrado que su origen nacional sea un impedimento para que se le otorguen un permiso de residente permanente o la nacionalidad australiana, ni que la mayoría de los titulares de un permiso de residencia sean no ciudadanos de origen nacional distinto del suyo propio, ni que se le haya denegado ese permiso a causa de su origen nacional. | UN | ولم يثبت أن أصله القومي سيشكل عائقاً أمام حصوله على تأشيرة للإقامة الدائمة أو الجنسية الأسترالية، أو أن أكثرية حاملي تلك التأشيرة هم غير مواطنين من أصول قومية تختلف عن أصله، أو أنه رُفِض بالفعل منحه هذه التأشيرة بسبب أصله القومي. |
Además, como condición para solicitar la ciudadanía cubana, el extranjero interesado debe tener la clasificación migratoria de residente permanente en el país por un período superior a 5 años y no menos de uno después de haber declarado su intención de adquirir la ciudadanía cubana. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشترط لطلب الحصول على الجنسية الكوبية، أن يكون الشخص الأجنبي المعني حاصلا على صفة المهاجر المقيم بصفة دائمة في البلد لفترة تزيد على خمسة سنوات ولا تقل عن سنة بعد إعلان اعتزامه الحصول على الجنسية الكوبية. |
Este cambio permite a numerosas personas que residen en el Territorio desde hace mucho tiempo obtener la condición de residente permanente. | UN | ويسمح هذا التغيير للعديد من الأفراد الذين يقيمون في الإقليم لفترة طويلة من الزمن بالحصول على الإقامة الدائمة(4). |
El proceso para el otorgamiento de una visa de residente permanente tiene un período de duración de 6 meses hasta 1 año, en correspondencia con la documentación a presentar y las verificaciones que se requieran realizar. | UN | وتستغرق عملية منح تأشيرة الإقامة الدائمة ما بين ستة أشهر إلى سنة، رهنا بالوثائق المطلوب تقديمها وعمليات التحري المطلوب إجراؤها. |
Se informó también a la Comisión que no era posible prever cuántos funcionarios procurarían adquirir o mantener la condición de residente permanente si se eliminara este requisito. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه تعذر توقع عدد الموظفين الذين سيطلبون الإقامة الدائمة أو الذين يحتفظون بها، إذا ما أُلغي هذا الاشتراط. |
La Ley de inmigración y protección de los refugiados del Estado parte establece expresamente que podrá revocarse la condición de residente permanente de un no nacional si se le condena por un delito grave a una pena de prisión de al menos dos años. | UN | وينص قانون الهجرة وحماية اللاجئين الذي تطبقه الدولة الطرف صراحة على جواز إلغاء وضع الإقامة الدائمة لغير المواطنين، إذا أدين الشخص بارتكاب جريمة خطيرة يعاقب عليها بالسجن لمدة سنتين على الأقل. |
La Ley de inmigración y protección de los refugiados del Estado parte establece expresamente que podrá revocarse la condición de residente permanente de un no nacional si se le condena por un delito grave a una pena de prisión de al menos dos años. | UN | وينص قانون الهجرة وحماية اللاجئين الذي تطبقه الدولة الطرف صراحة على جواز إلغاء وضع الإقامة الدائمة لغير المواطنين، إذا أدين الشخص بارتكاب جريمة خطيرة يعاقب عليها بالسجن لمدة سنتين على الأقل. |
Asimismo, después de un determinado período de tiempo, puede adquirir la condición de residente permanente así como la ciudadanía coreana, con el fin de reforzar la protección de los derechos de esas esposas extranjeras. | UN | وعلاوة على ذلك، بعد فترة معينة من الوقت، يمكنها أن تكتسب وضع الإقامة الدائمة وأيضا المواطنة الكورية، بغية تعزيز حماية حقوق أولئك الزوجات الأجنبيات. |
Como se informó anteriormente, entró en vigor una nueva Ley de inmigración de Samoa Americana, por la que se otorgaron al Fiscal General, y no a una junta designada por el Gobierno, plenas facultades para conceder la condición de residente permanente. | UN | وكما ذُكر سابقا، دخل قانون الهجرة الجديد لساموا الأمريكية حيّز النفاذ فباتت السلطة الكاملة لمنح الإقامة الدائمة في يد النائب العام، لا في يد مجلس معيّن من الحكومة. |
La obligación de renunciar a la condición de residente permanente se deriva de una política de larga data adoptada por la Asamblea General en 1953. | UN | ٩٩ - ينبع شرط التخلي عن مركز الإقامة الدائمة من سياسة قديمة العهد أوضحتها الجمعية العامة في عام 1953. |
i) Los nacionales austríacos y las personas que hayan adquirido la condición de residente permanente en Austria; | UN | `1` رعايا النمسا والأشخاص الذين مُنِحوا إقامة دائمة في النمسا؛ |
Pese a que disfrutaban del derecho de permanecer legalmente en territorio de Estonia, gracias a la influencia ejercida por la comunidad internacional, esas personas se vieron trasladadas de la categoría de residente permanente a la de residente temporal, con lo que quedaron privadas de determinados derechos. | UN | فرغم أن المجتمع الدولي قد منحهم حق اﻹقامة القانونية في أراضي استونيا، فإنهم تحولوا من عداد المقيمين إقامة دائمة الى فئة المقيمين إقامة مؤقتة، مما حرمهم من طائفة كاملة من الحقوق. |
Lo anterior admite implícitamente que el Estado Parte reconoce al Sr. Stewart la condición de residente permanente en el Canadá como " su propio país " . | UN | إن ما سلف يعني ضمناً اﻹقرار بأن الدولة الطرف تعترف بمركز السيد ستيوارت كمقيم إقامة دائمة في كندا باعتبارها " بلده " . |
Como consecuencia de la medida de expulsión, el autor perdió su condición de residente permanente en el Canadá. | UN | وبسبب قرار الترحيل هذا، فقد صاحب الشكوى وضعه كمقيم دائم في كندا. |
Por ese motivo, en el dictamen se concluye que, al sopesar el peligro público que representa la presencia del autor en el Canadá y el riesgo que entrañaría para este su devolución al Líbano, la balanza se inclina hacia su devolución al Líbano y la anulación de su condición de residente permanente. | UN | وبالاستناد إلى ذلك، ووفقاً للرأي المذكور، فإن الميزان بين الخطر الذي يشكله صاحب البلاغ على عامة الناس في كندا وبين الخطر الذي قد يواجهه في حال إبعاده إلى لبنان، يرجح كفة إبعاده إلى لبنان وإلغاء إقامته الدائمة. |
7.10 Las disposiciones sobre violencia en la familia del Reglamento de migración 1994 permiten que quienes solicitan visado de residente permanente de conformidad con el régimen de visados de cónyuges o personas que cohabitan con un beneficiario y varios visados para trabajadores calificados, que prosiguen el trámite de sus solicitudes después de que haya roto su relación cuando hubo episodios de violencia en el hogar. | UN | تسمح أحكام العنف العائلي في لوائح الهجرة لعام 1994 للأشخاص الذين يتقدمون بطلبات للإقامة الدائمة في إطار تأشيرات الشريك وفي إطار عدة تأشيرات خاصة بالأقارب المهرة بالاستمرار في تقديم طلباتهم بعد انتهاء علاقاتهم عند حدوث عنف عائلي. |
2) La definición de residente permanente para los fines de esta Ley no se hará extensiva a las Leyes aprobadas antes de la entrada en vigor de esta Ley. | UN | )٢( تعريف المقيم بصفة دائمة ﻷغراض هذا القانون لا يتعدى الى الوثائق القانونية المعتمدة قبل بدء نفاذ هذا القانون. |
En esos casos, la eliminación del requisito de renunciar a la condición de residente permanente tendría consecuencias financieras más limitadas para la Organización. | UN | وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة. |
Una labor reciente ha permitido estimar una población residual que comprende los migrantes no autorizados y los " casi legales " , personas estas que se encuentran de manera legal en los Estados Unidos pero a las que no se ha reconocido la condición de residente permanente legal. | UN | وأنتجت الجهود الأخيرة تقديرات لسكان لم يحسم أمرهم بعد ومنهم مهاجرون بلا إذن ومهاجرون " شبه قانونيين " - أي أولئك الموجودون في الولايات المتحدة بشكل قانوني وإن لم يحصلوا على وضع الإقامة القانونية الدائمة. |