ويكيبيديا

    "de resolución de conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحل النزاعات
        
    • لتسوية المنازعات
        
    • لتسوية النزاعات
        
    • تسوية النزاعات
        
    • لحل المنازعات
        
    • تسوية الصراعات
        
    • حل النزاعات
        
    • لحل النزاع
        
    • حل المنازعات
        
    • فض النزاعات
        
    • لفض النزاعات
        
    • حل الصراعات
        
    • لحل الصراعات
        
    • لتسوية الخلافات
        
    • لتسوية الصراعات
        
    Además, ha comenzado un proyecto de investigación sobre las formas tradicionales de resolución de conflictos y reconciliación en Sierra Leona. UN كما بدأ تنفيذ مشروع بحثي بشأن الأشكال التقليدية لحل النزاعات والمصالحة في سيراليون.
    El Sr. Yokota propuso que se prestara mucha atención al arbitraje como medio de resolución de conflictos. UN واقترح السيد يوكوتا ضرورة النظر جدياً في مسألة التحكيم بوصفها وسيلة لتسوية المنازعات.
    Los representantes de la Fundación visitaron dos centros infantiles de resolución de conflictos en Irlanda del Norte. UN وزار ممثلونا مركزين للأطفال لتسوية النزاعات في أيرلندا الشمالية.
    También le preocupa el recurso a los métodos tradicionales de resolución de conflictos, que perpetúa la impunidad y favorece la violencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف.
    El nuevo canal de resolución de conflictos intrarregionales debe suponer la armonización de los sistemas de control fitosanitarios. UN وينبغي أن تسعى القناة الجديدة لحل المنازعات الإقليمية إلى تنسيق نُظم مراقبة الصحة النباتية.
    Asimismo, nos parece importante que el proceso de resolución de conflictos debe estar apoyado por medidas concretas de limitación de armamentos y desarme. UN ونرى أن من المهم أيضا تعزيز عملية تسوية الصراعات عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Mantuvo asimismo conversaciones con un representante del Centro de resolución de conflictos, con base en Ciudad del Cabo. UN كما أجرى مناقشات مع ممثل مركز حل النزاعات ومقره في مدينة الكاب.
    Entretanto, algunas ONG han diseñado proyectos de reconciliación y de resolución de conflictos de menor escala que merecen una mayor atención por parte de los donantes. UN وفي أثناء ذلك بدأت بعض المنظمات غير الحكومية في مشاريع صغيرة لحل النزاع والمصالحة، وهي تستحق اهتمام المانحين.
    Su nombre se refiere a los principios y mecanismos de resolución de conflictos en el Burundi tradicional. UN ويشير اسمها إلى المبادئ والآليات اللازمة لحل النزاعات في بوروندي التقليدية.
    La Radio de las Naciones Unidas y el Centro de Noticias de las Naciones Unidas cubrieron las actividades conjuntas de resolución de conflictos llevadas a cabo en África e informaron periódicamente de las medidas adoptadas para hacer avanzar el proceso de paz en Darfur. UN وقامت إذاعة الأمم المتحدة ومركز الأمم المتحدة للأنباء بتغطية الجهود المشتركة لحل النزاعات في أفريقيا بالإبلاغ المنتظم عن أعمال دفع عجلة عملية السلام في دارفور نحو الأمام.
    La UNAMID siguió colaborando con los interesados locales y nacionales y prestando apoyo técnico y consultivo al proceso de paz y las iniciativas locales de resolución de conflictos. UN 22 - وتواصل العملية التعاون مع أصحاب المصلحة على الصعيدين المحلي والوطني وتقديم الدعم الفني والاستشاري إلى عملية السلام والمبادرات المحلية المتخذة لحل النزاعات.
    El acuerdo estándar actual no prevé una cláusula de resolución de conflictos, aunque contiene la siguiente cláusula sobre privilegios e inmunidades: UN إذ لا ينص اتفاقه الموحد الحالي على حكم لتسوية المنازعات. كما لا يحتوي على الحكم التالي المتعلق بالامتيازات والحصانات:
    :: La organización de 139 cursos de capacitación en materia de resolución de conflictos a nivel nacional, estatal y local UN :: عقد 139 دورة تدريبية لتسوية المنازعات على مستوى قومي ومستوى الولاية والمستوى المحلي
    Necesitamos sistemas de resolución de conflictos nacionales e internacionales más efectivos. UN لذا، فنحن بحاجة إلى نُظُم وطنيةٍ ودوليةٍ لتسوية المنازعات تتسم بفعالية أكبر في حل المنازعات.
    Veinticuatro entidades también informaron de que habían adoptado políticas de resolución de conflictos y contra las represalias, respectivamente. UN وأفاد 24 كيانا بأن لديها أيضا سياسات لتسوية النزاعات وأخرى لمكافحة الانتقام.
    La misión del Instituto es actuar como sistema de alerta temprana y mecanismo de resolución de conflictos. UN وتتمثل مهمة المعهد في العمل بمثابة نظام إنذار مبكر وآلية لتسوية النزاعات.
    También le preocupa el recurso a los métodos tradicionales de resolución de conflictos, que perpetúa la impunidad y favorece la violencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف.
    Como estas formas de solución de litigios constituyen una manifestación de la autonomía privada en materia de resolución de conflictos, pueden contribuir a prevenirlos y a descongestionar los tribunales. UN وتمثل هذه الوسائل البديلة لحل المنازعات أحد مظاهر الاستقلالية في مستوى حل المنازعات، وهي تسهم في منع حدوث المنازعات وفي التخفيف من الاكتظاظ في المحاكم.
    :: 66 proyectos de efecto rápido ejecutados para apoyar las actividades locales de resolución de conflictos UN :: تنفيذ 66 مشروعا سريعة الأثر من أجل دعم تسوية الصراعات المحلية
    Se realizaron actividades de consolidación de la paz para enseñar técnicas de resolución de conflictos a comunidades en el Chad, Rwanda y Sierra Leona. UN وقدمت أنشطة بناء السلام الدعم في أساليب حل النزاعات لمجتمعات محلية في تشاد ورواندا وسيراليون.
    La clave del éxito en cualquier negociación o proceso de resolución de conflictos era centrar la atención en el otro. UN والتركيز على الغير كان حجر الزاوية في جميع المفاوضات والعمليات الناجحة لحل النزاع.
    El éxito sostenido del proceso de resolución de conflictos dependerá de la cooperación permanente en el marco de los mecanismos vigentes, incluida la Asamblea General. UN وذكر أن مواصلة نجاح عملية حل المنازعات سيتوقف على استمرار التعاون في إطار الآليات القائمة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    El ACNUR ha preparado programas para escuelas de refugiados y grupos comunitarios que imparten capacitación en materia de resolución de conflictos y educación cívica. UN ووضعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين برامج لمدارس اللاجئين والجماعات المحلية تتضمن التدريب في مجال فض النزاعات والتربية الوطنية.
    a) Emprender campañas de educación pública sobre las consecuencias negativas de la violencia y los malos tratos contra los niños y promover formas de resolución de conflictos y de disciplina positivas y no violentas, especialmente dentro de la familia y en el sistema educativo; UN (أ) أن تنظم حملات توعية عامة بشأن العواقب الوخيمة المترتبة على العنف وإساءة معاملة الأطفال وتشجيع الأشكال الإيجابية غير العنيفة لفض النزاعات ولممارسة التأديب، لا سيما في إطار الأسرة وداخل النظام التعليمي؛
    Programa de capacitación en mejorar la capacidad de resolución de conflictos y consolidación de la paz para representantes de minorías y de pueblos autóctonos UN برنامج التدريب الرامي إلى تعزيز قدرات ممثلي الأقليات والسكان الأصليين في مجالي حل الصراعات وبناء السلام
    La Conferencia panafricana sobre principios africanos de resolución de conflictos y reconciliación UN مؤتمر عموم أفريقيا المعني بالمبادئ الأفريقية لحل الصراعات والمصالحة
    Esto refleja, en parte, el hecho de que la cantidad de misiones ha aumentado en respuesta a los recientes acontecimientos geopolíticos, pero también refleja el reconocimiento cada vez mayor de la función que pueden ejercer las elecciones a la hora de apuntalar los esfuerzos de consolidación de la paz y de facilitar mecanismos alternativos de resolución de conflictos que puedan reemplazar el uso de la violencia. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى زيادة عدد البعثات الموفدة استجابة لأحداث جيوسياسية طرأت مؤخرا، ولكنه يرجع أيضا إلى الاعتراف المتزايد بالدور الذي يمكن أن تؤديه الانتخابات في توطيد جهود بناء السلام وتوفير آليات بديلة لتسوية الخلافات يمكن أن تحل محل استخدام العنف.
    Específicamente, América Central constituye un modelo exitoso de resolución de conflictos y establecimiento de la paz. UN فأمريكــا الوسطى نمــوذج ناجح لتسوية الصراعات وإقامة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد