ويكيبيديا

    "de respeto mutuo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الاحترام المتبادل
        
    • على الاحترام المتبادل
        
    • على أساس الاحترام المتبادل
        
    • في إطار الاحترام المتبادل
        
    • باحترام متبادل
        
    • المتمثلة في الاحترام المتبادل
        
    • يسودها اﻻحترام المتبادل
        
    Cuando tengamos diferencias, trabajaremos para resolverlas animados de un espíritu de respeto mutuo. UN وحيثما تنشأ خلافات بيننا، سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    Si se plantean divergencias, nos esforzaremos por superarlas con un ánimo de respeto mutuo. UN وحيثما كانت لدينا خلافات، سنعمل على حلها في جو من الاحترام المتبادل.
    En este campo Africa, nuestro continente, y varios países del Asia, deben recibir este apoyo en un contexto de respeto mutuo. UN وفي هذا الصدد، فإن قارتنا افريقيا والعديد من البلدان اﻵسيوية ينبغي أن تتلقى هذه المساعدة في إطار من الاحترام المتبادل.
    Reconociendo a la vez la universalidad y la especificidad de los derechos humanos, los Estados Miembros conseguirán dialogar y cooperar en un espíritu de respeto mutuo. UN وبالتسليم بعالمية حقوق الانسان وخصوصيتها في آن واحد سيتسنى للدول اﻷعضاء أن تتحاور وتتعاون بروح من الاحترام المتبادل.
    La República de Belarús pide que se entable un diálogo en condiciones de igualdad y de respeto mutuo para ayudar a resolver los conflictos en ciernes. UN وتدعو جمهورية بيلاروس إلى إقامة حوار عادل قائم على الاحترام المتبادل للمساعدة في حل النزاعات الناشئة.
    Hemos emprendido este debate y la elaboración del proyecto de resolución con el deseo de comprender mejor los problemas que todos tenemos, con un ánimo de respeto mutuo. UN إننا نتعامل مع هذا النقاش ومع مشروع القرار برغبة في تحسين فهم المشاكل التي تواجهنا جميعا في إطار من الاحترام المتبادل.
    También declaramos nuestro propósito de resolver las diferencias existentes en un espíritu de respeto mutuo. UN كما أعلنا أنه حيثما وجدت خلافات بيننا سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    Las partes interesadas deben intentar entablar un diálogo que les permita hallar soluciones apropiadas en un clima de respeto mutuo y plena participación. UN ويجب أن تسعى الأطراف المعنية إلى إقامة حوار يسمح لها بإيجاد الحلول الملائمة في جو من الاحترام المتبادل والمشاركة الكاملة.
    También corresponde a los dirigentes de Kosovo dar ejemplo y fomentar una atmósfera de respeto mutuo y tolerancia, y a los residentes crear una sociedad en la que se respeten esos valores. UN وجدير أيضا بقادة كوسوفو أن يقودوا الناس بالقدوة وأن يعملوا على توفير جو من الاحترام المتبادل والتسامح، وجدير بسكان كوسوفو أن يقيموا مجتمعا تحترم فيه هذه القيم.
    El orador invita a las delegaciones a aprovechar el debate en el Comité Preparatorio para entablar el diálogo y participar en un espíritu de respeto mutuo y dignidad. UN ودعا الوفود إلى الاستفادة من المناقشة في اللجنة التحضيرية لإجراء حوار وللمشاركة بروح من الاحترام المتبادل والكرامة.
    Además, debería adoptar todas las medidas posibles para evitar la segregación de los niños romaníes en las escuelas y crear un medio de respeto mutuo para evitar casos de hostigamiento contra niños de grupos minoritarios. UN وينبغي للدولةِ الطرف أيضاً أن تتعهَّد باتِّخاذِ كل ما يمكن اتِّخاذه من تدابير لمنع عزل أطفال الروما في المدارس وتوفيرِ جوٍّ من الاحترام المتبادل لتلافي وقوع مضايقات ضد أطفال الأقليات.
    También crea el diálogo entre las civilizaciones en un entorno de respeto mutuo. UN كما تقيم الحوار بين الحضارات في أجواء من الاحترام المتبادل.
    :: Por otra parte, reitera su compromiso hacia el refuerzo de los lazos de cooperación y diálogo con la OTAN en un marco de respeto mutuo e intereses estratégicos comunes. UN :: علاوة على ذلك، يؤكد المغرب مجددا التزامه بتوثيق صلات التعاون والحوار مع منظمة حلف شمال الأطلسي في إطار من الاحترام المتبادل والمصالح الاستراتيجية المشتركة.
    Se han mantenido el espíritu y el método de trabajo tradicionales de la Comisión, y se han manifestado las posiciones en un clima de respeto mutuo. UN وأضاف أن الروح المعتادة للجنة وطريقة عملها قد تمت المحافظة عليهما وتم التعبير عن المواقف في جو من الاحترام المتبادل.
    La organización aspira a un diálogo constructivo entre las grandes religiones, los individuos y las naciones, en un clima de respeto mutuo, comprensión y paz. UN تتوخى المنظمة إقامة حوار بنّاء بين الديانات الكبرى وبين الأفراد والأمم في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم والسلام.
    Me encanta la relación entre House y Wilson, porque hay una especie de respeto mutuo y lealtad Open Subtitles أحب علاقة هاوس و ويلسون لأن هناك نوع من الاحترام المتبادل و صراحة
    Estamos tratando de resolverlos mediante esfuerzos comunes, en un espíritu de respeto mutuo y sobre la base de la comprensión de la fuente y la sustancia de las dificultades por las que atraviesan nuestros Estados en este período históricamente importante de su desarrollo. UN ونحــن نحــاول حلها عــن طريــق الجهود المشتركة، بروح من الاحترام المتبادل وعلى أساس تفهم مصادر وجوهر تلك المصاعــب التي تمر بها دولنا في هذه الفترة الهامة تاريخيا من تطورها.
    El Gobierno de Angola actúa movido por la convicción de que los angoleños pueden vivir juntos pacíficamente en un marco de respeto mutuo y tolerancia política. UN وتتحرك حكومة أنغولا من واقع الاقتناع بأن بإمكان جميع اﻷنغوليين أن يعيشوا معا بسلام في إطار من الاحترام المتبادل والتسامح السياسي.
    A fin de asegurar que el proceso de aplicación sea democrático, incluyente, transparente y responsable debemos actuar con responsabilidad compartida y en una asociación de respeto mutuo e igualdad. UN ولكي نكفل أن تكون عملية التنفيذ ديمقراطية وشاملة، ومتسمة بالشفافية والمساءلة، يجب علينا أن نتصرف بوحي من تقاسم المسؤولية ومن خلال شراكات تقوم على الاحترام المتبادل والمساواة.
    Las instituciones y los mecanismos internacionales tenían una función de apoyo y ayudaban a los Estados a conseguir estas metas mediante un diálogo equitativo y de respeto mutuo, teniendo en cuenta las características étnicas, religiosas, culturales e históricas de los Estados y su nivel de desarrollo socioeconómico. UN وتلعب المؤسسات والآليات الدولية دوراً داعماً من خلال مساعدة الدول على تحقيق تلك الأهداف بالحوار العادل القائم على أساس الاحترام المتبادل أخذاً بعين الاعتبار السمات الإثنية والدينية والثقافية والتاريخية للدول ومستوى تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Cuba destacó la necesidad de que la cooperación internacional se inscribiese en un marco de respeto mutuo, lo que permitiría a los gobiernos cumplir sus compromisos internacionales respecto de la igualdad entre los géneros. UN وسلطت كوبا الضوء على الحاجة إلى ضمان أن يتحقق التعاون الدولي في إطار الاحترام المتبادل الأمر الذي سيتيح للحكومات الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, los resultados podrán ser buenos sólo si todas las delegaciones acometen esta parte del período de sesiones con una actitud de respeto mutuo y de reconocimiento de las posturas de los demás. UN غير أن تحقيق النجاح لن يكون ممكنا إلا إذا نظرت جميع الوفود في هذا الجزء من دورتنا باحترام متبادل لمواقف بعضها بعض واعترفت بها.
    Nuestros Estados miembros, de conformidad con su política de respeto mutuo, buena vecindad y respeto por los principios de la Carta de las Naciones Unidas, han mantenido relaciones amistosas con Cuba y han establecido programas mutuamente beneficiosos de cooperación y comercio. UN ولقد حافظت دولنا الأعضاء، عملا بسياستنا المتمثلة في الاحترام المتبادل وحسن الجوار واحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة على العلاقات الودية مع كوبا وطورنا برامج للتعاون والتجارة مفيدة بصورة متبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد