ويكيبيديا

    "de respuesta a los desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للاستجابة للكوارث
        
    • الاستجابة للكوارث
        
    • التصدي للكوارث
        
    • استجابة للكوارث
        
    • لمواجهة الكوارث
        
    • الاستجابة لحالات الكوارث
        
    • المتعلقة بالاستجابة للكوارث
        
    • اﻻستجابة للكوارث في
        
    • بالتصدي للكوارث
        
    También deberían incluir este tema en sus planes nacionales de respuesta a los desastres. UN كما ينبغي لها أن تدرج هذه المسألة في خططها الوطنية للاستجابة للكوارث.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    Una delegación recomendó que se designara un centro de coordinación como depositario de la experiencia internacional colectiva de respuesta a los desastres. UN وأوصى أحد الوفود باختيار مركز تنسيق ليكون مستودعا للحكمة الجماعية المستمدة من الخبرة الدولية في الاستجابة للكوارث.
    El grado de participación de las organizaciones regionales en las actividades de respuesta a los desastres ha variado según los casos. UN ويتسم مستوى مشاركة المنظمات الإقليمية في الاستجابة للكوارث بطبيعة متفاوتة النتائج.
    El seminario confirmó los principios básicos de la utilización de elementos militares en las operaciones de respuesta a los desastres. UN وأكدت الحلقة الدراسية من جديد المبادئ الأساسية لاستخدام الأصول العسكرية في التصدي للكوارث.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está a la vanguardia en la elaboración de una ley internacional de respuesta a los desastres. UN ويقوم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث.
    En los ejercicios participaron más de 50 países y organizaciones de respuesta a los desastres procedentes de todas las regiones del mundo. UN وقد شارك في تلك التدريبات أكثر من 50 بلداً ومنظمة استجابة للكوارث من جميع مناطق العالم.
    La capacidad sin parangón de las fuerzas militares, sean nacionales, internacionales o de las Naciones Unidas, les permite desempeñar un importante papel de apoyo a las operaciones humanitarias de respuesta a los desastres. UN وبغض النظر عمّا إذا كانت القوات العسكرية وطنية أو دولية أو تابعة للأمم المتحدة، فهي تستطيع، نظرا لما تتمتع به من قدرة فريدة، أن تؤدي دورا هاما في مجال دعم العمليات الإنسانية لمواجهة الكوارث.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    La Oficina organizó cursos de sensibilización por primera vez en Malí para familiarizar a los participantes de la región con el sistema internacional de respuesta a los desastres. UN ونظم المكتب تدريبا للتوعية لأول مرة في مالي لإطلاع المشاركين من هذه المنطقة على النظام الدولي للاستجابة للكوارث.
    Asimismo, apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas por ampliar la participación de los Estados Miembros en su red de respuesta a los desastres y promover un enfoque regional a la reacción ante los desastres naturales. UN كما أننا نؤيد جهود الأمم المتحدة لتوسيع مشاركة الدول الأعضاء في شبكة المنظمة للاستجابة للكوارث فضلا عن تعزيز نهج إقليمي للاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Una de sus actividades puede ser la detección de problemas de protección específicos relativos a ciertos grupos, como los niños, en la labor de respuesta a los desastres. UN ويمكن أن تشمل أنشطة فرقة العمل تحديد صعوبات توفير الحماية لفئات معينة مثل الأطفال في إطار الاستجابة للكوارث.
    El Coordinador Residente activó el Grupo de las Naciones Unidas para la Gestión de Desastres en Indonesia y estableció en la oficina del PNUD en Yakarta una dependencia de respuesta a los desastres. UN وقام المنسق المقيم بتنشيط فرقة إدارة الكوارث التابعة لﻷمم المتحدة في إندونيسيا وأنشأ وحدة الاستجابة للكوارث في البرنامج اﻹنمائي، في جاكارتا.
    Al igual que en muchos otros casos, nuestra capacidad de respuesta a los desastres naturales mejorará proporcionalmente con respecto a los esfuerzos que emprendamos en pro del desarrollo. UN وكما هو الحال في ميادين أخرى كثيرة، قدرتنا على الاستجابة للكوارث الطبيعية ستتحسن على نحو يتناسب مع الجهود التي نبذلها لتشجيع التنمية.
    Las asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas serán esenciales para establecer la función de la UNOPS en las actividades de respuesta a los desastres. UN وستكون الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة أساسية لترسيخ دور المكتب في التصدي للكوارث.
    La Subdivisión de Enlace para Situaciones de Emergencia, con sede en Nueva York y que pasará a ser la Subdivisión de Emergencias Humanitarias, se centrará en articular las políticas de respuesta a los desastres y las situaciones de emergencia de las Naciones Unidas. UN أما فرع أنشطة الاتصال الخاصة بحالات الطوارئ، الموجود في نيويورك، والذي سيتغير اسمه ليصبح فرع حالات الطوارئ الإنسانية، فسيركز على وضع تفاصيل سياسات الأمم المتحدة في مجال التصدي للكوارث وحالات الطوارئ.
    Observamos en el informe del Secretario General que la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja lleva la iniciativa en materia de elaboración de legislación internacional de respuesta a los desastres. UN ونلاحظ في تقرير الأمين العام أن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يقوم بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث.
    Se ha puesto en marcha el proceso de creación de equipos de respuesta a los desastres para proporcionar una respuesta especializada y se están estudiando las necesidades de equipamiento y capacitación. UN وقد بدأت عملية إنشاء أفرقة استجابة للكوارث بقصد توفير استجابة متخصصة، كما يجري النظر في الاحتياجات التجهيزية والتدريبية.
    Además, hemos establecido la Unidad Panamericana de respuesta a los desastres, de la Federación Internacional, en Panamá. UN وأنشأنا أيضا وحدة الاستجابة لحالات الكوارث في البلدان الأمريكية وهي وحدة تابعة للاتحاد الدولي، في بنما.
    La actual situación no permite a las secretarías acumular y mantener una memoria colectiva ni aprovechar las lecciones extraídas de manera de poder formular políticas y desarrollar una capacidad eficiente de apoyo a las actividades humanitarias de respuesta a los desastres y reducción de sus efectos. UN ولا يسمح الوضع الحالي للأمانات بأن تراكم وتستبقي الذاكرة الجماعية والدروس المستخلصة باستمرار وذلك لصياغة سياسات بشأن الأنشطة الإنسانية المتعلقة بالاستجابة للكوارث والحد من آثارها ودعم هذه الأنشطة دعماً فعالاً.
    Posteriormente, emprendió un estudio de la legislación existente y de las practicas sobre el terreno más significativas en materia de respuesta a los desastres internacionales, el denominado proyecto sobre el derecho relativo a la respuesta a los desastres internacionales. UN ثم شرع في دراسة للقوانين والممارسات الميدانية الموجودة فيما يتعلق بالتصدي للكوارث الدولية، وهي مشروع للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد