ويكيبيديا

    "de resultados concretos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائج ملموسة في
        
    • نتائج محددة في
        
    • نتائج ملموسة بشأن
        
    • نتائج عملية في
        
    La toma de conciencia es la clave para la obtención de resultados concretos en materia de derechos humanos. UN وإثارة الوعي هي مفتاح التوصل الى نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La obtención de resultados concretos en la investigación científica marina dependerá en gran medida de la creación de capacidad en los niveles nacional y regional y de la transferencia de tecnología. UN وسيعتمد تحقيق نتائج ملموسة في البحث العلمي البحري بدرجة كبيرة على بناء القدرات على المستويين الوطني والإقليمي كليهما وعلى نقل التكنولوجيا.
    Los países nórdicos destacan la necesidad de resultados concretos en la conclusión del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas, e instan a las delegaciones a que redoblen sus esfuerzos para lograr el consenso. UN وتشدد بلدان الشمال على الحاجة إلى تحقيق نتائج ملموسة في استكمال مشروع الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين، وتحث جميع الوفود على مضاعفة جهودها للتوصل إلى توافق للآراء.
    El objetivo del Comité es desarrollar las iniciativas emprendidas en el primer semestre de 2006 para potenciar el logro de resultados concretos en el segundo semestre de 2006 en las tres esferas siguientes: UN وهدف اللجنة هو البناء على المبادرات التي اتُخذت في النصف الأول من عام 2006 بغية تعزيز إحراز نتائج محددة في المجالات الثلاثة التالية خلال النصف الثاني من عام 2006:
    Se registró un amplio apoyo a la consecución de resultados concretos en la reforma del Consejo de Seguridad, inclusive mediante negociaciones intergubernamentales. UN وكان هناك دعم واسع النطاق لتحقيق نتائج ملموسة بشأن إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك من خلال مفاوضات حكومية دولية.
    Atribuir la falta de resultados concretos en materia de desarme a la ineficacia de los métodos de trabajo de los órganos que tratan temas de desarme, incluida la Primera Comisión, sería una visión simplista y tergiversada de la realidad. UN ومن قبيل السذاجة والرؤية المشوهة للواقع أن يعزى عدم تحقيق نتائج عملية في مجال نزع السلاح إلى نقص في فعالية طرق عمل الهيئات المعنية بمسائل نزع السلاح، بما فيها اللجنة الأولى.
    El logro de resultados concretos en el proceso de reforma del gobierno local a corto plazo influenciará las posibilidades de iniciar un proceso político encaminado a determinar el futuro estatuto de Kosovo. UN ذلك أن تحقيق نتائج ملموسة في عملية إصلاح الحكم المحلي سوف يؤثر على فرص العملية السياسية الرامية إلى تحديد وضع كوسوفو مستقبلا.
    Atribuir la falta de resultados concretos en materia de desarme a la ineficacia de los métodos de trabajo no es sólo una visión simplista y tergiversada de la realidad, sino que, además, pretende desviar la atención de los verdaderos obstáculos que enfrentamos. UN إن عزو عدم إحراز نتائج ملموسة في مسائل نزع السلاح إلى عدم فعالية أساليب العمل لا يشكل رؤية تبسيطية ومشوهة للواقع فحسب، بل يشكل أيضا محاولة لصرف الانتباه عن العقبات الحقيقية التي نواجهها.
    Para ello, debe aprovechar la experiencia obtenida y promover las medidas que fortalezcan las capacidades, abran perspectivas y favorezcan la obtención de resultados concretos en la búsqueda de los objetivos de desarrollo en países y contextos determinados. UN ومن المتعين على اللجنة من أجل هذا أن تستفيد من التجارب التي سبق اكتسابها، وأن تشجع التدابير التي من شأنها أن تعزز القدرات وأن تفتح آفاقا جديدة وأن تشجع الحصول على نتائج ملموسة في مجال السعي لتحقيق أهداف التنمية ببلدان وسياقات بعينها.
    Sin la labor de análisis e investigación la secretaría no podía contribuir al logro de resultados concretos en las esferas de la cooperación técnica y la formación de consensos, como los relativos a los acuerdos internacionales de productos básicos, el Sistema Generalizado de Preferencias y el concepto innovador de espacio de políticas. UN وليس بمقدور الأمانة أن تساعد في تحقيق نتائج ملموسة في مجالي التعاون التقني وبناء توافقات للآراء، مثل تلك المتصلة بالاتفاقات السلعية الدولية ونظام الأفضليات المعمم والمفهوم الابتكاري المتعلقة بحيز السياسات، إلا على أساس عمل الأمانة في مجال التحليل والبحث.
    Además, la falta de resultados concretos en las negociaciones de comercio multilaterales de Doha -- que se esperaba que estimularan las exportaciones de los países del Sur, y de África en particular -- plantea obstáculos prácticamente insuperables para nuestras economías. UN وبالإضافة إلى ذلك، في غياب نتائج ملموسة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في الدوحة، وهي المفاوضات التي كان من المتوقع أن تحفز صادرات بلدان الجنوب، وأفريقيا على نحو خاص، تعترض اقتصاداتنا عقبات لا يمكن تذليلها تقريبا.
    86. La delegación de Filipinas apoya los esfuerzos del Director General con objeto de desarrollar una infraestructura de gestión basada en la racionalización de las prácticas institucionales y encaminadas al logro de resultados concretos en la ejecución del mandato de la ONUDI. UN 86- وأضافت إن وفد الفلبين يؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام لتطوير البنية الأساسية لإدارة قائمة على تبسيط الممارسات التجارية وموجهة نحو تحقيق نتائج ملموسة في تنفيذ ولاية المنظمة.
    A ese respecto, el país está decidido a ocuparse de la cuestión decisiva de la seguridad nuclear, en particular promoviendo la obtención de resultados concretos en la cumbre sobre seguridad nuclear que se celebrará en Washington, D.C. en abril de 2010. UN وكندا مصممة، في هذا الصدد، على العمل على معالجة مسألة الأمن النووي الحاسمة، بما في ذلك التشجيع على تحقيق نتائج ملموسة في اجتماع قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة في نيسان/أبريل 2010.
    En ese sentido, el Movimiento de los Países No Alineados considera que es contraproducente atribuir la falta de resultados concretos en la Conferencia únicamente a su reglamento, puesto que ese enfoque podría ocultar el verdadero obstáculo que afronta la Conferencia, que es la falta de voluntad política. UN وفي هذا الصدد، تعتقد الحركة أنه من غير المجدي أن يُعزى عدم تحقيق نتائج ملموسة في المؤتمر إلى نظامه الداخلي فحسب، وذلك لأن هذا النهج قد يخفي العقبة الحقيقية التي يواجهها المؤتمر، وهي الافتقار إلى الإرادة السياسية.
    Si bien algunos consideran que la falta de resultados concretos en la Conferencia de Desarme se debe a su reglamento, mi delegación estima que la resistencia de algunos a obrar de buena fe y a celebrar negociaciones que conduzcan al desame nuclear en todos sus aspectos, bajo un control internacional estricto y eficaz, es el principal obstáculo que enfrenta la comunidad internacional. UN وفي حين أن البعض قد يعزي عدم تحقيق نتائج ملموسة في مؤتمر نزع السلاح إلى نظامه الداخلي، فإن وفدي يعتقد أن مقاومة البعض السعي بحسن نية واختتام مفاوضات تفضي إلى تحقيق نزع السلاح النووي من جميع جوانبه، تشكل عقبة أكبر أمام المجتمع الدولي.
    El perfeccionamiento de la presentación de informes sobre los resultados y del examen del desempeño, así como los preparativos para el examen de mitad de período de la Estrategia, representan oportunidades para introducir metas específicas en la aplicación de la Convención, con la finalidad de promover el logro de resultados concretos en la lucha contra la DDTS. UN وتشكل زيادة تطوير الإبلاغ عن الأداء واستعراضه، وكذلك الأعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة للاستراتيجية، فرصاً لعرض أهداف محددة لتنفيذ الاتفاقية، بهدف المساعدة على تحقيق نتائج ملموسة في التصدي للتصحر وتردي الأراضي والجفاف؛
    En el ejercicio 2014/15, la MINUSMA seguirá centrando sus actividades y la obtención de resultados concretos en las cuatro esferas estratégicas señaladas como principales prioridades temáticas para la estabilidad política, socioeconómica y de la seguridad generales después del conflicto, como se destaca en el párrafo 3. UN 10 - خلال الفترة 2014/2015، ستواصل البعثة المتكاملة تركيز أنشطتها وتحقيق نتائج ملموسة في المجالات الاستراتيجية الأربعة المحدَّدة كأولويات مواضيعية رئيسية تتعلق بالاستقرار السياسي والأمني والاجتماعي - الاقتصادي الشامل بعد انتهاء النـزاع، على النحو المبرز في الفقرة 3 أعلاه.
    El adelanto de las personas con discapacidad en un marco amplio de derechos humanos exigirá nuevas ideas y planteamientos basados en las " próximas " prácticas que contribuyan a la adopción de medidas decisivas y al logro de resultados concretos en lo que se refiere a la igualdad de oportunidades. UN ويقتضي النهوض بالمعوقين في الإطار العام لحقوق الإنسان تفكيرا ونهجا جديدين قائمين على ممارسات إن لم تكن فضلى فهي " تالية " للفضلى، مما يسهم في اتخاذ إجراءات هادفة وتحقيق نتائج ملموسة في مجال تكافؤ الفرص.
    Además, se concibió de manera que fuera equitativa en cuanto al acceso e inclusiva en cuanto al reconocimiento de la diversidad en las experiencias de los jóvenes, y se orienta a la acción al centrar la atención en el logro de resultados concretos en programas financiados por el sector público. UN وهي مصممة أيضا لتكون منصفة من حيث إمكانية الاستفادة من المكاسب، وشاملة من حيث الإقرار بالتنوع في خبرات الشباب، وموجهة نحو العمل، بالتركيز على تحقيق نتائج محددة في برامج علنية التمويل.
    Aguardamos con interés su contribución eficaz al logro de resultados concretos en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General para alcanzar nuestros objetivos comunes de paz y seguridad mundiales. UN ونتطلع إلى إسهامها الفعال في التوصل إلى نتائج محددة في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة نحو تحقيق أهدافنا المشتركة في السلام العالمي والأمن العالمي.
    Sr. Presidente: Creemos que debe haber un mecanismo de examen periódico de forma que tanto usted como futuros Presidentes de la Asamblea puedan informar a los Estados Miembros acerca de los avances en la consecución de resultados concretos en la reforma general del Consejo. UN كما نؤمن بوجوب وضع آلية للاستعراض على أساس دوري حتى يتسنى لكم، سيدي الرئيس، ولرؤساء الجمعية في المستقبل إبلاغ الدول الأعضاء بما يحرز من تقدم في تحقيق نتائج ملموسة بشأن الإصلاح الشامل للمجلس.
    Pese a la falta de resultados concretos en la Conferencia Ministerial de Cancún de la OMC, el Brasil sigue plenamente empeñado en fortalecer la OMC y participar de forma constructiva en las próximas conversaciones multilaterales sobre comercio. UN وبالرغم من غياب نتائج عملية في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمي في كانكون، فما زالت البرازيل ملتزمة بالكامل بتدعيم منظمة التجارة العالمية والمشاركة البَنَّاءة في المحادثات التجارية المرتقبة المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد