ويكيبيديا

    "de resultas de esas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونتيجة لهذه
        
    • نتيجة لتلك
        
    • نتيجة لهذه
        
    • ونتيجة لعمليات
        
    • وكنتيجة لهذه
        
    de resultas de esas medidas, el tráfico de inmigrantes clandestinos no se considera un problema en la Arabia Saudita. UN ونتيجة لهذه التدابير، لم يعد تهريب اﻷجانب بصورة غير قانونية يمثل مشكلة في المملكة العربية السعودية.
    de resultas de esas necesidades, se ha establecido una nueva Sección de Servicios Jurídicos en reemplazo de la Sección de Asesoramiento Especial. UN ونتيجة لهذه الاحتياجات، أنشئ قسم جديد للخدمات القانونية ليحل محل القسم الاستشاري الخاص.
    de resultas de esas características, tampoco es fácil obtener documentos de archivos militares o gubernamentales que muestren su estructura y su cadena de mando. UN ونتيجة لهذه الخصائص، ليس من السهل الحصول على المستندات من المحفوظات العسكرية أو الحكومية لإثبات بنية القيادة وتسلسلها.
    La Comisión señaló que los programas propuestos de resultas de esas deliberaciones, en los que se pretendía equilibrar las preocupaciones y las prioridades de las distintas partes, colmarían la capacidad de la secretaría de la CAPI. UN ولاحظت اللجنة أن جداول اﻷعمال المقترحة نتيجة لتلك المناقشات، التي تستهدف الموازنة بين شواغل اﻷطراف المختلفة وأولوياتها، سوف ترغم أمانة اللجنة على بذل كل ما في طاقتها.
    de resultas de esas iniciativas, se ha logrado reducir la población carcelaria considerablemente. UN وتحقق خفض كبير جدا في عدد نزلاء السجون نتيجة لهذه المبادرات.
    6. de resultas de esas adiciones, aplazamientos y transferencias, la segunda parte de la 14ª serie comprende 225 reclamaciones. UN 6- ونتيجة لعمليات الإضافة والإرجاء والنقل، بات الجزء الثاني من الدفعة الرابعة عشرة يشمل 225 مطالبة.
    de resultas de esas conferencias, se han fijado unos objetivos de desarrollo internacional para reducir la pobreza que han logrado un apoyo internacional sin precedentes. UN وكنتيجة لهذه المؤتمرات تم تحديد الأهداف الإنمائية الدولية للحد من الفقر والتي تحظى بمستوى لم يسبق له مثيل من الدعم الدولي.
    de resultas de esas visitas, el Equipo obtuvo información sobre el lugar y la fecha de nacimiento de todas las personas incluidas en la Lista. UN ونتيجة لهذه الزيارات، تمكن الفريق من الحصول على معلومات عن أماكن وتواريخ ميلاد جميع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    de resultas de esas actividades y de los cambios políticos y económicos que tienen lugar en muchos países, ha aumentado considerablemente el número de solicitudes de asistencia técnica y de seminarios regionales y nacionales. UN ونتيجة لهذه اﻷنشطة وللتغيرات السياسية والاقتصادية الحاصلة في العديد من البلدان حدثت زيادة ملحوظة في طلبات الحصول على المساعدة التقنية والحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية.
    de resultas de esas medidas llevadas a cabo por las partes, los observadores militares de las Naciones Unidas están en estos momentos en condiciones de patrullar todas las carreteras que atraviesan la zona controlada por las Naciones Unidas sin riesgos para su seguridad. UN ونتيجة لهذه اﻹجراءات التي اضطلع بها الطرفان، يستطيع اﻵن مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون القيام بدوريات على جميع الطرق الموجودة داخل المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة بدون المخاطرة بسلامتهم.
    de resultas de esas amenazas, testifiqué en el segundo juicio de Freemantle y cambié muchos detalles para ayudarle [...]. UN ونتيجة لهذه التهديدات، أدليت بشهادة عند إعادة محاكمة فريمانتل غيرت فيها الكثير من أقوالي لمساعدته [...].
    de resultas de esas amenazas, testifiqué en el segundo juicio de Freemantle y cambié muchos detalles para ayudarle [...]. UN ونتيجة لهذه التهديدات، أدليت بشهادة عند إعادة محاكمة فريمانتل غيرت فيها الكثير من أقوالي لمساعدته [...].
    de resultas de esas deliberaciones, se individualizaron algunos nuevos elementos relativos a la publicación de información y se hicieron una serie de revisiones al texto explicativo a fin de actualizar el informe de 2002 y ponerlo al día en relación con las prácticas actuales. UN ونتيجة لهذه المشاورات، تم تحديد بعض البنود الجديدة المتصلة بالكشف عن البيانات، وأُدخل عدد من التنقيحات على النص التوضيحي بغية تحديث التقرير الصادر في عام 2002 بحيث يواكب الممارسات الراهنة.
    de resultas de esas políticas, Tailandia ha logrado la cobertura universal y una mejor protección financiera para los pobres, una mayor eficiencia en las asignaciones, haciendo más hincapié en la atención primaria y los pobres, y además ha aumentado las inversiones en salud pública a más del 10% del presupuesto nacional. UN ونتيجة لهذه السياسات، حصلت تايلند على تغطية شاملة وحماية مالية أفضل للفقراء، ونفذت عملية تخصيص أكثر فعالية من خلال تركيز أفضل على الرعاية الأولية والفقراء، وزادت الإنفاق على الصحة العامة بنسبة تزيد عن 10 في المائة من الميزانية الوطنية.
    de resultas de esas correcciones, la indemnización otorgada por una reclamación presentada dentro del plazo regular que se había considerado como duplicada debe corregirse y pasar de cero a 4.000 dólares de los EE.UU. UN ونتيجة لهذه التصويبات، فإن مبلغ التعويض المدفوع بشأن إحدى المطالبات المقدمة أثناء برنامج المطالبات العادية وكانت قد صُنِّفَت كمطالبة مكررة ينبغي الأخذ به مجدداً وتصويبه برفعه من لا شيء إلى 000 4 دولار.
    La Comisión señaló que los programas propuestos de resultas de esas deliberaciones, en los que se pretendía equilibrar las preocupaciones y las prioridades de las distintas partes, colmarían la capacidad de la secretaría de la CAPI. UN ولاحظت اللجنة أن جداول اﻷعمال المقترحة نتيجة لتلك المناقشات، التي تستهدف الموازنة بين شواغل اﻷطراف المختلفة وأولوياتها، سوف ترغم أمانة اللجنة على بذل كل ما في طاقتها.
    El orador añadió que la ONUDD debería proporcionar a los Estados Miembros detalles acerca de los gastos que habrían de sufragarse en el bienio siguiente de resultas de esas reformas y pidió que se proporcionaran aclaraciones respecto de la congelación de las contrataciones. UN وأضاف المتكلم قائلا إنه ينبغي للمكتب أن يزود الدول الأعضاء بمعلومات مفصّلة عن التكاليف التي سيتكبّدها في فترة السنتين القادمة نتيجة لتلك الإصلاحات وطلب تقديم معلومات فيما يتعلق بتجميد التعيين.
    El orador añadió que se había pedido a la ONUDD que proporcionara a los Estados Miembros detalles acerca de los gastos que habrían de sufragarse en el bienio 2008-2009 de resultas de esas reformas. UN وأضاف قائلا إنه قد طُلب من المكتب أن يزود الدول الأعضاء بمعلومات مفصّلة عن التكاليف التي سيتكبّدها في فترة السنتين 2008-2009 نتيجة لتلك الإصلاحات.
    No obstante, es indudable que el nivel de desconfianza entre el NPFL y el ECOMOG ha aumentado de resultas de esas denuncias. UN بيد أنه ليس ثمة شك في أن الريبة بين الجبهة الوطنية القومية الليبرية وفريق المراقبين العسكريين قد ازدادت حدة نتيجة لهذه الادعاءات.
    El Tribunal consideró que, habida cuenta de la falta de detalles de que adolecían las afirmaciones del autor y de que no era posible corroborar sus afirmaciones en una audiencia, no podía aceptar sus afirmaciones de que practicaba el Falun Gong y había sido objeto de una reacción adversa por parte de las autoridades chinas de resultas de esas actividades. UN وخلصت المحكمة إلى خلوّ ادعاءات صاحب الشكوى من التفاصيل اللازمة، وبغياب فرصة لاختبار صحة هذه الادعاءات خلال جلسة استماع، لم يكن بوسع المحكمة قبول ادعاء صاحب الشكوى بأنه ممارس للفالون غونغ وبأنه أثار عداء السلطات الصينية نتيجة لهذه الأنشطة.
    El Tribunal consideró que, habida cuenta de la falta de detalles de que adolecían las afirmaciones del autor y de que no era posible corroborar sus afirmaciones en una audiencia, no podía aceptar sus afirmaciones de que practicaba el Falun Gong y había sido objeto de una reacción adversa por parte de las autoridades chinas de resultas de esas actividades. UN وخلصت المحكمة إلى خلوّ ادعاءات صاحب الشكوى من التفاصيل اللازمة، وبغياب فرصة لاختبار صحة هذه الادعاءات خلال جلسة استماع، لم يكن بوسع المحكمة قبول ادعاء صاحب الشكوى بأنه ممارس للفالون غونغ وبأنه أثار عداء السلطات الصينية نتيجة لهذه الأنشطة.
    6. de resultas de esas adiciones y transferencias, la primera parte de la 16ª serie comprende 332 reclamaciones. UN 6- ونتيجة لعمليات النقل والإضافات، بات الجزء الأول من الدفعة السادسة عشرة يشمل 332 مطالبة.
    de resultas de esas actividades, la Misión consumió 1.380 horas de vuelo, lo que contrasta con las 672 horas presupuestadas, y efectuó gastos adicionales imprevistos en concepto de gastos de alquiler y fletamento (680.400 dólares) y combustible de aviación (2.992.100 dólares). UN وكنتيجة لهذه الأنشطة، استعملت البعثة 380 1 ساعة طيران مقارنة بـ 672 ساعة مدرجة في الميزانية وتحمَّلت نفقات إضافية غير متوقعة تحت بند تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات (400 680 دولار) ووقود الطائرات (100 992 2 دولار).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد