ويكيبيديا

    "de retención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتفاظ
        
    • الاستبقاء
        
    • للاحتفاظ بالموظفين
        
    • استبقاء
        
    • ضمان الأداء
        
    • احتفاظ
        
    • المحتجز
        
    • لاحتجاز
        
    • في الاحتجاز
        
    • لاستبقاء
        
    • الزمنية للاحتفاظ بالسجلات
        
    • للإبقاء
        
    • القابض
        
    • حقّ
        
    • الأموال التي تحتفظ بها اللجان
        
    Muchos Estados cuentan con amplios regímenes que regulan los derechos legales de retención. UN وتوجد لدى دول عديدة نظم واسعة النطاق تحكم حقوق الاحتفاظ القانونية.
    Los requisitos relativos al capital social y a las provisiones técnicas y los efectos que tienen en el tamaño de las compañías influyen de forma directa en la capacidad de retención del mercado. UN إن لاشتراطات رأس المال والاحتياطي تأثيرهما على حجم الشركة صلة مباشرة بتحديد سعة الاحتفاظ لدى اﻷسواق.
    Las compañías con un capital social grande tendrán una capacidad de retención mayor y necesitarán recurrir menos a contratar reaseguros proporcionales. UN فالشركات التي تتمتع برؤوس أموال كبيرة يمكن أن ترتفع لديها نسب الاحتفاظ ويقل لجوءها الى اتفاقات إعادة التأمين التناسبية.
    Sin embargo, siempre que sea posible se otorgan permisos de retención y el propietario puede llevar el asunto ante el tribunal antes de iniciarse la demolición. UN ومع ذلك، يعطى إذن الاستبقاء كلما أمكن ذلك، ويجوز للمالك أن يرفع المسألة إلى المحاكم قبل أن تنفذ أوامر الهدم.
    Por esas razones, en su informe, el Secretario General propuso que se introdujera una prima de retención. UN ولهذه الأسباب، اقترح الأمين العام في تقريره استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين.
    viii) Aumentar la tasa de retención y de progresión de las niñas a 100%. UN `8` زيادة معدل استبقاء البنات وتقدمهن وصولاً إلى نسبة 100 في المائة.
    Durante o después del período de retención, el detenido o cualquier miembro de su familia inmediata puede solicitar un reconocimiento médico. UN ويمكن للمتحفظ به خلال مدة الاحتفاظ أو عند انقضائها أو ﻷي عضو من أسرته أو أسرتها المباشرة أن يطلب اجراء فحص طبي عليه.
    Ni siquiera se da un trato uniforme, en los diversos países, a los acuerdos de retención de la titularidad, por lo demás reconocidos en casi todas partes. UN وحتى الاحتفاظ باتفاقات الملكية، على الرغم من استعمالها الواسع النطاق، لا تعامل معاملة واحدة.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no adoptó ninguna decisión sobre si los acuerdos de retención de titularidad debían considerarse ventas condicionales u operaciones financieras garantizadas. UN بيد أن الفريق العامل لم يبت فيما اذا كان ينبغي اعتبار ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية عمليات بيع مشروطة أو معاملات مضمونة.
    Se señaló que en algunos ordenamientos jurídicos, en caso de una venta con acuerdo de retención de titularidad, el vendedor podía conservar toda suma excedentaria. UN وذُكر أنه يمكن للبائع، في بعض النظم القانونية، أن يحتفظ بأي فائض، في حالة بيع بمقتضى ترتيب الاحتفاظ بسند الملكية.
    Se observó que el derecho de retención existía mientras el deudor tuviera la posesión y que, en tal caso, no era necesaria la inscripción. UN ولوحظ أن حق الاحتفاظ يكون قائما طالما أن الحيازة لدى المدين، وأنه في هذه الحالة لا يلزم الإيداع.
    Se dijo que ese enfoque reconocería debidamente la utilidad de esta técnica de retención de la titularidad del bien. UN وذكر أن هذا النهج يعترف على نحو مناسب بفائدة الاحتفاظ بحق الملكية.
    reducir la tasa de abandono y la tasa de repetición, e incrementar la tasa de retención del 40% al 80%; UN - تخفيض معدل التسرب ومعدل الإعادة، وزيادة معدل الاحتفاظ من 40 في المائة إلى 80 في المائة؛
    El Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información proporciona a las misiones medios electrónicos de retención y recuperación de datos que comprenden: UN وتوفر دوائر الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات التابعة للبعثات الاحتفاظ بالبيانات الإلكترونية واسترجاعها ويشمل ذلك ما يلي:
    Según la División del Sector Privado, las tasas de retención previstas y efectivas son igualmente pertinentes para evaluar el desempeño de los Comités Nacionales. UN وأشارت شعبة القطاع الخاص إلى أن معدلات الاحتفاظ المتوقعة والمستهدفة لها نفس الأهمية في تقييم أداء اللجان الوطنية.
    Esos ajustes se lograrían mediante distintos procesos de retención, eliminación natural, contratación y separación del servicio. UN وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة.
    El hecho de que actualmente el número de separaciones del servicio no sea más alto no significa que no se necesite urgentemente una prima de retención. UN وكون عدد الموظفين المغادرين ليس أعلى في هذه المرحلة، ينبغي ألا يفسَّر بعدم وجود حاجة ملحة إلى حافز للاحتفاظ بالموظفين.
    :: Reforzando el sentido de pertenencia y bienestar mediante una programación inclusiva, que dé lugar a tasas más altas de retención; UN :: زيادة الشعور بالانتماء والسلامة من خلال برمجة شاملة تسفر عن معدلات أعلى في استبقاء الطلاب في التعليم؛
    La cantidad retenida a menudo llamada " retención " o " fondo de retención " , aumenta con el tiempo. UN وغالبا ما تسمى المبالغ المحتفظ بها " مبالغ ضمان الأداء " أو " أموال ضمان الأداء " وتتراكم هذه المبالغ بمرور الوقت.
    Siete Comités Nacionales contaban con tasas de retención de otros recursos superiores al 25%. UN في حين فاقت معدلات احتفاظ سبع لجان وطنية بالموارد 25 في المائة.
    No obstante, la Chiyoda afirma que la fianza de retención nunca fue liberada debido al inicio de las hostilidades en Kuwait. UN بيد أن شيودا تعلن أن الضمان المحتجز لم يصدر قط بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    Las estructuras de retención sirven para retener el agua en wadis relativamente profundos con lados abarrancados. UN وهياكل الاحتجاز مناسبة لاحتجاز المياه في الجداول العميقة نسبيا ذات الجوانب المحددة.
    Predominó la opinión de que había que procurar establecer un régimen uniforme del derecho de retención. UN وكان الرأي السائد أنه ينبغي مواصلة الجهود المبذولة في سبيل إنشاء نظام موحد بشأن الحق في الاحتجاز.
    Las políticas en materia de género abarcan la plantilla de personal, y las cuestiones de retención y desarrollo personal, incluido el equilibrio entre los aspectos laborales y personales y la rotación. UN وتشمل السياسات الجنسانية الملاك، ومسائل التطوير لاستبقاء الموظفين بما في ذلك التوازن بين العمل والحياة والتناوب.
    Sobre la base de esas recomendaciones, en 2003 se realizarán nuevas actividades, entre otras el análisis de las deficiencias, la consolidación de los programas de retención, la reunión de datos sobre series de expedientes desaparecidos y el establecimiento de valores de evaluación y la preparación de un plan de acción. UN واستنادا إلى هذه التوصيات، سيُضطلع بمزيد من الأنشطة في عام 2003، بما فيها تحليل الفجوات وتوحيد الجداول الزمنية للاحتفاظ بالسجلات وجمع البيانات المسلسلة عن السجلات المفقودة ووضع قيم التقييم وخطة عمل.
    El Tribunal está ejecutando un amplio programa de trabajo para elaborar una política completa de retención de expedientes para los expedientes del Tribunal. UN تضطلع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ببرنامج عمل مكثف لوضع سياسة شاملة للإبقاء على سجلات المحكمة.
    Fondo de retención para las operaciones en efectivo de todos los fondos fiduciarios del PNUMA UN الصندوق القابض للمعاملات النقدية للصناديق الاستئمانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Asimismo, el efecto de una cláusula de retención de título sobre la propiedad de las mercaderías tampoco es cuestión regida por la Convención, sino que se aplica la ley designada por las reglas de competencia del derecho internacional privado. UN كما أنّ أثر شرط حقّ احتباس ملكيّة البضائع ليس مسألة تحكمها الاتفاقيّة، وإنّما ينطبق القانون الذي تسمّيه قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للمحكمة.
    Desde mediados de 2012, cuando se publicó la auditoría, el UNICEF había trabajado con los diversos comités y el Grupo Permanente de Comités Nacionales para abordar la declaración de ingresos, la transferencia oportuna de fondos al UNICEF y las tasas de retención, entre otras cuestiones. UN ومنذ منتصف عام 2012، عندما صدر تقرير مراجعة الحسابات، عملت اليونيسيف مع كل لجنة على حدة ومع الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف لتناول أمور من بينها الإبلاغ عن الإيرادات، وتحويل الأموال إلى اليونيسيف في وقتها، ومعدلات الأموال التي تحتفظ بها اللجان الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد