vi) promulgación de una ley que garantice el derecho de reunión y manifestación pacíficas y que sustituya a la ley del Estado de Camboya; y | UN | `٦` سن قانون يكفل التجمع والتظاهر السلميين ليحل محل قانون دولة كمبوديا؛ |
El Relator Especial afirma que no se puede considerar el derecho de reunión y manifestación como sinónimo de desorden público para restringirlo per se. | UN | ويدفع المقرر الخاص بأن الحق في التجمع والتظاهر لا يمكن اعتباره مرادفا للإخلال بالأمن العام بغرض تقييده بصفته تلك. |
Respuesta: Malawi mantiene el compromiso de garantizar a su población la libertad de reunión y manifestación. | UN | الرد: تلتزم ملاوي بضمان حرية التجمع والتظاهر لشعبها. |
La detención administrativa se utiliza contra personas que ejercen pacíficamente su derecho de reunión y manifestación y su libertad de expresión, opinión o divulgación de información. | UN | ويستعمل الاحتجاز الإداري ضد أشخاص يمارسون سلمياً حقهم في الاجتماع والتظاهر وفي حرية التعبير والرأي ونشر المعلومات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que establezca plenas garantías para el ejercicio del derecho de reunión y manifestación pacífica y que regule el uso de la fuerza por agentes de la fuerza pública en el contexto de las manifestaciones sociales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع ضمانات متينة لكفالة الحق في حرية التجمع والحق في التظاهر السلمي وبأن تنظم اللجوء إلى موظفي إنفاذ القانون للقوة في المظاهرات العامة. |
En una sentencia dictada recientemente, el Tribunal Constitucional de Georgia examinó la Ley de reuniones y manifestaciones, revocó las normas que limitaban el disfrute de esas libertades y las declaró incompatibles con la Constitución, en la que se garantiza a las personas la libertad de reunión y manifestación pacífica. | UN | في الحكم الذي أصدرته مؤخراً() المحكمة الدستورية لجورجيا، راجعت المحكمة القانون الجورجي المتعلق بالتجمّع والتظاهر، فألغت القواعد المقيِّدة للتمتع بهاتين الحريتين ورأت أنها مخالِفة لدستور جورجيا، وكفلت بذلك للأفراد حرية التجمّع والتظاهر السلمي. |
Respuesta: Malawi mantiene el compromiso de garantizar a su población la libertad de reunión y manifestación. | UN | الرد: تلتزم ملاوي بضمان حرية التجمع والتظاهر لشعبها. |
Las reformas han ampliado el alcance de la libertad de reunión y manifestación. | UN | ووسعت التعديلات نطاق حرية التجمع والتظاهر. |
D. Derechos políticos: libertad de reunión y manifestación y libertad de circulación y tránsito | UN | دال - الحقوق السياسية: حرية التجمع والتظاهر وحرية التنقل والسفر |
25. El Parlamento aprobó la Ley de libertad de reunión y manifestación. | UN | 25- واعتمد البرلمان القانون المتعلق بحرية التجمع والتظاهر. |
52. Cabe señalar que en este artículo no hay ninguna disposición reglamentaria que restrinja la libertad de reunión y manifestación en ninguna parte del país. | UN | 52- ونلاحظ أن هذه المادة لا تتضمن أي حكم قانوني يقيد حرية التجمع والتظاهر في أي مكان في البلد. |
43. El 18 de junio entró en vigor una ordenanza municipal en San Salvador por medio de la cual se regula el ejercicio y las limitaciones de la libertad de reunión y manifestación pública en el municipio de San Salvador y se establecen sanciones a los transgresores. | UN | ٤٣ - أصدرت بلدية سان سلفادور أمرا دخل حيز النفاذ في ١٨ حزيران/يونيه ينظم قواعد وقيود ممارسة حرية التجمع والتظاهر في الطريق العام في بلدية سان سلفادور ويحدد عقوبات مخالفتها. |
111.81 Eliminar la prohibición de todas las formas de reunión y manifestación pública (Suiza); | UN | 111-81- رفع الحظر المفروض على جميع أشكال التجمع والتظاهر للجمهور (سويسرا)؛ |
Igualmente se consagra el libre acceso a los tribunales y dependencias del Estado, la publicidad de los actos administrativos y el libre acceso a los archivos y registros estatales. Asimismo el derecho de reunión y manifestación pacífica, el derecho de libre asociación, la libertad de emisión del pensamiento sin censura ni licencia previa por cualesquiera medios de difusión. | UN | كما ينص أيضاً على حرية الوصول إلى المحاكم وأجهزة الدولة وسجلاتها ومحفوظاتها والطابع العام للأعمال الإدارية والحق في التجمع والتظاهر السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير بأي وسيلة دون رقابة أو إذن مسبق وحرية الدين والعبادة دون قيود غير مراعاة النظام العام واحترام المعتقدات الأخرى. |
170. La Orden Nº 19 de 2003 de la Autoridad Provisional de la Coalición regulaba el derecho de reunión y manifestación pacíficas de manera acorde con la etapa durante la que fue promulgada. | UN | 170- جاء أمر سلطة الائتلاف المؤقتة رقم (19) لسنة 2003 بخصوص تنظيم حق التجمع السلمي: نظم هذا الأمر حرية التجمع والتظاهر السلمي بشكل يتناسب والمرحلة التي صدر خلالها. |
141. En diciembre de 2004, el Parlamento aprobó la Ley sobre la libertad de reunión y manifestación destinada a permitir a los ciudadanos timorenses el derecho a reunirse y celebrar manifestaciones pacíficas y, al mismo tiempo, preservar el orden público y salvaguardar a los manifestantes contra terceros que traten de impedir u obstruir el ejercicio de este derecho. | UN | 141- في كانون الأول/ديسمبر 2004 اعتمد البرلمان قانوناً بشأن حرية التجمع والتظاهر وضع ليسمح للمواطنين التيموريين بالحق في التجمع والتظاهر بطريقة سلمية وفي الوقت نفسه الحفاظ على القانون والنظام وحماية المتظاهرين من أطراف أخرى تسعى إلى منع أو عرقلة ممارسة هذا الحق. |
En la RPDC los ciudadanos gozan a sus anchas, ante todo, de la libertad de reunión y manifestación. | UN | اولا، تضمن للمواطنين في كوريا حرية كاملة في الاجتماع والتظاهر. |
43. La Constitución reconoce a los ciudadanos la libertad de reunión y manifestación. | UN | 43- ويتمتع المواطنون بحرية الاجتماع والتظاهر بموجب الدستور. |
El Comité recomienda al Estado parte que garantice plenamente el ejercicio del derecho a la libertad de reunión y manifestación pacífica y que regule el uso de la fuerza por los agentes del orden en el contexto de las manifestaciones públicas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع ضمانات متينة لكفالة الحق في حرية التجمع والحق في التظاهر السلمي وبأن تنظم استخدام موظفي إنفاذ القانون للقوة في المظاهرات العامة. |
53. La CNDH señaló que la Constitución consagraba el principio de la libertad de reunión y manifestación públicas. | UN | 53- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن الدستور كرس مبدأ حرية التجمع والخروج في مظاهرات عامة. |
Con arreglo al Reglamento sobre las garantías de reunión y manifestación pública, cuando se organiza una manifestación debe notificarse al comité popular local o al organismo de seguridad popular con tres días de antelación. | UN | وللقيام بمظاهرة يتعين، إخطار اللجنة الشعبية المحلية أو جهاز الأمن الشعبي المحلي بذلك قبل التاريخ المقرر للقيام بها بمدة ثلاثة أيام وذلك وفقاً للائحة المتعلقة بضمان التجمعات والمظاهرات. |