ويكيبيديا

    "de revisión en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستعراضي عام
        
    • الاستعراضي في
        
    • الاستعراض في
        
    • المراجعة في
        
    • التنقيح في
        
    • للمراجعة في
        
    • استعراض ما في
        
    • المراجعة القضائية بنجاح في
        
    • لمراجعة الحكم
        
    • بتنقيحها في
        
    • مراجعة قضايا اللاجئين
        
    En el proyecto de resolución también se prevé que la comunidad internacional adopte otras medidas, como la reanudación de consultas oficiosas entre los Estados partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces en 2009 y la Conferencia de revisión en 2010. UN كما يحدد مشروع القرار خطوات أخرى سيتخذها المجتمع الدولي، بما في ذلك استئناف المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية عام 2009 والمؤتمر الاستعراضي عام 2010.
    Las delegaciones también dieron la bienvenida a los 20 Estados que habían pasado a ser partes en el Acuerdo desde la celebración de la Conferencia de revisión en 2006 e instaron a los Estados que aún no lo habían hecho a ratificar el Acuerdo o adherirse a él. UN ورحبت الوفود بالدول البالغ عددها 20 دولة التي أصبحت أطرافا في الاتفاق منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي عام 2006، وحثت الدول التي لم تصدق على الاتفاق أو تنضم إليه بعد أن تفعل ذلك.
    5. El Comité decide que, si no recibe informe alguno en la fecha indicada, examinará la situación en Suriname con arreglo a su procedimiento de revisión en su 63º período de sesiones en agosto de 2003. UN 5- وتقرر اللجنة القيام، في حالة عدم تلقي تقرير بحلول الموعد المذكور أعلاه، بالنظر في الحالة في سورينام في إطار إجرائها الاستعراضي في دورتها الثالثة والستين المقرر عقدها في آب/أغسطس 2003.
    1. Los representantes de la Comunidad Europea participarán en la Conferencia de revisión en los asuntos de su competencia. UN 1 - يشارك ممثلون للجماعة الأوروبية في المؤتمر الاستعراضي في المسائل الواقعة في نطاق اختصاصه.
    Esos procedimientos simplifican el proceso de registro y establecen modalidades uniformes para el examen de las solicitudes de registro y las solicitudes de revisión en tales casos; UN وترمي هذه الإجراءات إلى تبسيط عملية التسجيل وتوفير طرائق موحدة للنظر في طلبات التسجيل وطلبات الاستعراض في هذه الحالات؛
    Cuadro 1 Proporción de la labor de revisión en el volumen total de trabajo UN الجدول ١ - حصة أعمال المراجعة في مجمل عبء العمل
    Condiciones similares para el ejercicio del derecho de revisión en ciertas circunstancias se encuentran en las leyes nacionales. UN وتوجد في قانون المحليات شروط مماثلة تتعلق بممارسة حق التنقيح في ظروف معينة.
    Sin embargo, cualquier constatación de equivalencia podría no ser definitiva y ser susceptible de revisión en vista de cualquier cambio pertinente en la protección de derechos fundamentales. UN ومع ذلك فإن أي وجود للتساوي لا يمكن أن يكون نهائيا وسيخضع للمراجعة في ضوء أي تغيير ذي صلة في حماية الحقوق الأساسية.
    Las delegaciones también subrayaron la necesidad de que se realizaran exámenes de resultados de conformidad con las recomendaciones aprobadas por la Conferencia de revisión en 2006. UN وأكدت وفود أيضا على ضرورة أن يعاد الاضطلاع بعمليات استعراض الأداء تمشيا مع التوصيات الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    1. Examen de la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia de revisión en 2006 UN 1 - استعراض مدى تنفيذ التوصيات التي أُقرت في المؤتمر الاستعراضي عام 2006
    Se observó que se habían realizado esfuerzos considerables para asegurar que esas organizaciones y arreglos dispusieran de las herramientas necesarias para cumplir sus responsabilidades con arreglo a la Convención y el Acuerdo, en particular a raíz de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia de revisión en 2006. UN وأشير إلى أنه بُذلت جهود كبيرة لضمان تزويد تلك المنظمات والترتيبات بالأدوات اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية والاتفاق، وكذلك بموجب التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    Las delegaciones se sintieron alentadas por los exámenes de resultados que habían incorporado los elementos recomendados por la Conferencia de revisión en 2006, como una evaluación independiente y el uso de criterios transparentes. UN وكان من دواعي التشجيع لدى الوفود إجراء عمليات استعراض الأداء التي أدرجت العناصر التي أوصى بها المؤتمر الاستعراضي عام 2006، بما في ذلك إجراء تقييم مستقل واستخدام معايير شفافة.
    Los Estados y las organizaciones regionales de ordenación de la pesca han adoptado medidas importantes para aplicar las recomendaciones aprobadas por la Conferencia de revisión en 2006. UN اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات ملموسة لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    Tras la última misión gubernamental realizada en Washington del 8 al 19 de abril de 2002 por el Primer Ministro de la República Centroafricana, tuvo lugar una reunión de revisión en París el 29 de mayo de 2002. UN وإثر إيفاد آخر بعثة حكومية إلى واشنطن من 8 إلى 19 نيسان/أبريل 2002 بقيادة رئيس وزراء جمهورية أفريقيا الوسطى، عقد الاجتماع الاستعراضي في باريس يوم 29 أيار/مايو 2002.
    Nuestros países propician que la Conferencia de Revisión, en su Declaración Final, incluya, como criterios explicativos o interpretativos aquellos que se han expresado precedentemente, los que a su juicio fluyen lógicamente del " Acuerdo " y su armonización con la CONVEMAR y el Derecho Internacional del Mar en general. UN تشجع بلداننا على أن يُدرج المؤتمر الاستعراضي في بيانه الختامي النقاط الآنفة الذكر باعتبارها معايير شارحة أو تفسيرية، وهي نقاط تنساب بشكل منطقي، في نظرنا، من الاتفاق ومن مقتضيات مواءمته مع اتفاقية قانون البحار والقانون الدولي للبحار عموما.
    al procedimiento de revisión en los períodos de sesiones 70º y 71º 180 UN فيها اللجنة بموجب إجراء الاستعراض في تينك الدورتين 163
    Al mismo tiempo, los procesos de revisión en varias regiones permitieron observar la persistencia de lagunas en el apoyo político e institucional. UN وفي الوقت نفسه، دلت عمليات الاستعراض في العديد من المناطق على استمرار الثغرات في مجال الدعم السياسي والمؤسسي.
    Los tribunales de revisión en Australia son órganos inquisitorios y no contradictorios en que se investiga el fondo de la demanda. UN وقد أنشئت محاكم المراجعة في أستراليا بوصفها هيئات تحقيق غير تنازعية تعنى بالتحقيق في الأسس الموضوعية لادعاء يقدمه شخص ما.
    114. Con respecto a los proyectos de revisión en la esfera del derecho de los extranjeros, véanse 152 y 581 infra. UN 114 - بشأن مشروعات التنقيح في مجال حق الأجانب، أنظر رقم 152 و 581 أدناه.
    31. Conviene señalar que, al examinarse el establecimiento del procedimiento de revisión en 1955, algunos representantes expresaron reservas análogas a las manifestadas durante los últimos debates en las Comisiones Quinta y Sexta de la Asamblea General con respecto a la creación de ese procedimiento. UN ٣١ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه، في أثناء النظر في وضع إجراء للمراجعة في ١٩٥٥، أعرب بعض الممثلين عن تحفظات مماثلة للتحفظات المبداة في أثناء المناقشات اﻷخيرة في اللجنتين الخامسة والسادسة للجمعية العامة فيما يتعلق بوضع إجراء للمراجعة.
    c) Los participantes en el proyecto y la EOD designarán a sendas personas de contacto para el proceso de revisión, a las que se podrá acceder también mediante multiconferencia telefónica, en caso de que la Junta Ejecutiva desee formularles preguntas durante el proceso de revisión en su reunión. UN (ج) يقدم كل من المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعيَّن اسم شخص يمكن الاتصال به لأغراض عملية الاستعراض، بما في ذلك لأغراض عقد الاجتماعات بواسطة الهاتف، إذا أراد المجلس التنفيذي طرح أسئلة على المشتركين وعلى الكيان التشغيلي المعيَّن خلال النظر في استعراض ما في اجتماعه
    Asimismo, el Comité señala que el Estado parte no ha indicado si han prosperado procedimientos de revisión en casos relativos a la libertad de expresión y en cuántas ocasiones ello ha ocurrido. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان قد تم تطبيق إجراءات المراجعة القضائية بنجاح في دعاوى تتعلق بحرية التعبير كما أنها لم تشر إلى عدد هذه الدعاوى.
    El autor responde al argumento de que debía haber recurrido contra la evaluación de las pruebas realizadas por el Tribunal en un procedimiento de revisión y señala que no está al tanto de que se hubiera solicitado ningún proceso de revisión en su nombre. UN ويعترض صاحب البلاغ على الحجة بأنه كان عليه أن يطعن في تقييم المحكمة للأدلة من خلال إجراءات المراجعة القضائية أمام هيئة إشراف، ويذكر أنه لم يكن على علم بأنه تم بالنيابة عنه تقديم طلب لمراجعة الحكم.
    9. Recuerda la decisión 95/23, en que se establece el marco legislativo de la partida 1.1.2 del TRAC, y aprueba, a reserva de revisión en 2007, los cambios transitorios siguientes para los nuevos recursos disponibles en el total del nivel de programación de 450 millones de dólares: UN 9 - يشير إلى مقرره 95/23، الذي يوفر إطار العمل التشريعي لهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية من البند 1-1-2، ويوافق على التغييرات المؤقتة التالية بالنسبة للموارد الجديدة المتاحة التي تزيد على مستوى البرمجة الإجمالي الأساسي البالغ 450 مليون دولار، وذلك رهنا بتنقيحها في عام 2007:
    Dado que, con arreglo a la Ley de inmigración, se debe presentar la solicitud al Tribunal de revisión en un plazo de 28 días a partir de la decisión correspondiente, los seis años transcurridos significaban que había expirado el derecho a pedir la revisión de la decisión inicial sobre inmigración. UN 2-4 ولما كان تقديم طلب إلى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين يجب بمقتضى قانون الهجرة، أن يتم في غضون 28 يوماً من القرار ذي الصلة، فإن انقضاء ست سنوات يعني فقدان حقوق إعادة النظر في قرار الهجرة الأصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد