ويكيبيديا

    "de riesgo o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للخطر أو
        
    • الأخطار هذه أو
        
    • الخطر أو
        
    • للمخاطر أو
        
    • المخاطر أو
        
    • خطرة أو
        
    • على مخاطر أو
        
    • خطر أو
        
    :: Prevención, tratamiento y reinserción de personas en situación de riesgo o exclusión social; UN :: توفير الحماية والرعاية للأشخاص المعرضين للخطر أو المهمشين اجتماعياً وإعادة إدماجهم؛
    En muchos casos lo que se tildaba de desarrollo, o los elementos considerados necesarios para lograr el desarrollo, ponían a una cultura en situación de riesgo o hacían peligrar la capacidad para vivir en su propia cultura. UN وقال إنه في حالات كثيرة كانت الأنشطة التي اصطلح على تسميتها بالتنمية أو العناصر التي تعتبر ضرورية لتحقيق التنمية، تعرض الثقافات للخطر أو تضر بقدرة الأفراد على الحياة في سياق ثقافاتهم الخاصة.
    :: Un 15% corresponde a Defensoras de Derechos Humanos que se encuentran en situación de riesgo o amenaza. UN :: تتصل 15 في المائة بالمدافعات عن حقوق الإنسان اللاتي يتعرضن للخطر أو التهديد.
    Las evaluaciones de riesgo o la información sobre medidas alternativas de mitigación de los riesgos presentadas por las Partes pueden encontrarse en el sitio Web del Convenio de Rotterdam. UN ويمكن الرجوع إلى تقييمات الأخطار هذه أو للمعلومات عن التدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من الأطراف بموقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية.
    La familia, como soporte fundamental para situaciones de riesgo o exclusión social. UN - الأسرة، كدعامة أساسية في حالات الخطر أو الاستبعاد الاجتماعي؛
    Se organizaron asimismo cursos piloto de formación profesional para 82 jóvenes en situación de riesgo o en conflicto con la ley. UN ونُظِّمت أيضاً دورات تدريب مهني تجريبية لفائدة 82 حدثاً من الأحداث المعرَّضين للمخاطر أو مخالفي القانون.
    III. Catálogo de categorías de riesgo o " universo del riesgo " UN الثالث - فهرس فئات المخاطر أو " حيز المخاطر "
    Las muchas medidas de protección que figuran en la legislación de Belarús por las que se prohíbe que las mujeres trabajen en condiciones de riesgo o que realicen trabajos muy exigentes desde el punto de vista físico están llenas de buenas intenciones, pero tienen el efecto de agravar el desempleo de la mujer. UN 3 - وقالت إن التدابير الكثيرة للحماية في تشريعات بيلاروس والتي تحول بين المرأة والعمل في ظروف خطرة أو في أعمال تتطلب قوة بدنية صادرة عن حسن نية ولكنها تؤدي إلى زيادة البطالة بين النساء.
    Desde 2011, los niños en situación de riesgo o abandono podían acceder a un alojamiento y recibían cuidados y apoyo. UN ومنذ عام 2011، يُؤمّن السكن والرعاية والدعم للأطفال المعرضين للخطر أو اللقطاء.
    Las personas afectadas por el VIH/SIDA también pueden ser objeto de discriminación a causa de su pertenencia real o presunta a un grupo de riesgo o su vinculación con una persona o personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وربما يخضع المصابون بالإيدز للتمييز ضدهم بسبب انتمائهم الفعلي أو المفترض لمجموعة معرضة للخطر أو لارتباطهم بشخص أو أشخاص مصابين بالإيدز.
    En virtud de esta Ley se reemplazaron las secciones I y II de la Ley de la Familia de 1991, se enmendaron las disposiciones legislativas relativas a los niños y ahora se permite que los niños en situaciones de riesgo o de necesidad reciban asistencia. UN ويعيد هذا القانون إصدار الجزئين الأول والثاني من قانون الأسرة لسنة 1991، ويعدل القانون الخاص بالأطفال ويسمح بتقديم المساعدة للأطفال المعرضين للخطر أو المحتاجين.
    El Gobierno también está desplegando ingentes esfuerzos para abordar el gravísimo problema de los niños que viven en situaciones de riesgo o se dedican a la prostitución. UN وتبذل الحكومة أيضا جهودا كبيرة لمعالجة المشكلة الخطيرة جدا المتمثلة في الأطفال الذين يعيشون في حالات معرَّضة للخطر أو الضالعين في البغاء.
    El Estado parte debe adoptar medidas para establecer un sistema de asistencia letrada eficaz y gratuito, en particular en beneficio de las personas en situación de riesgo o pertenecientes a grupos vulnerables. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    El Estado parte debe adoptar medidas para establecer un sistema de asistencia letrada eficaz y gratuito, en particular en beneficio de las personas en situación de riesgo o pertenecientes a grupos vulnerables. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    Las evaluaciones de riesgo o la información sobre medidas alternativas de mitigación de los riesgos presentadas por las Partes pueden encontrarse en el sitio Web del Convenio de Rotterdam (www.pic.int). UN ويمكن الرجوع إلى تقييمات الأخطار هذه أو للمعلومات عن التدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من الأطراف بموقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية (www.pic.int).
    Las evaluaciones de riesgo o la información sobre medidas alternativas de mitigación de los riesgos presentadas por las Partes pueden encontrarse en el sitio Web del Convenio de Rotterdam (www.pic.int). UN ويمكن الرجوع إلى تقييمات الأخطار هذه أو للمعلومات عن التدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من الأطراف بموقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية (www.pic.int).
    Las evaluaciones de riesgo o la información sobre medidas alternativas de mitigación de los riesgos presentadas por las Partes pueden encontrarse en el sitio web del Convenio de Rotterdam (www.pic.int). UN ويمكن الاطلاع على تقييمات الأخطار هذه أو المعلومات المتعلقة بالتدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من الأطراف في موقع اتفاقية روتردام على شبكة الويب (www.pic.int).
    a) La protección social representa las respuestas de la sociedad a los niveles de riesgo o privación considerados inaceptables. UN (أ) تتضمن الحماية الاجتماعية مواجهة المجتمع لمستويات الخطر أو الحرمان التي تعتبر غير مقبولة.
    Segundo, el Protocolo amplía la aplicación de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado de 1994 a todas esas operaciones de las Naciones Unidas, sin referencia a un mecanismo de activación de riesgo o de riesgo excepcional. UN ثانيا، يمدد البروتوكول نطاق تطبيق الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 ليشمل كل عمليات الأمم المتحدة هذه، دون الإشارة إلى أي آلية للبدء تقوم على أساس الخطر أو الخطر الاستثنائي.
    La Oficina de Evaluación se encargará en adelante de realizar solo evaluaciones de mitad de período para los proyectos ordinarios del FMAM que se hayan comunicado a la Secretaría del FMAM en situación de riesgo o que se ejecuten conjuntamente. UN وسوف يجري مكتب التقييم من الآن فصاعداً تقييم منتصف المدة لمشروعات المرفق كاملة الحجم فقط التي أبلغت لدائرة المرفق بأنها عرضة للمخاطر أو نفذت بصورة مشتركة.
    El grado de vulnerabilidad podría diferir según los patrones de riesgo o la escala del peligro o de la amenaza. UN وقد تختلف درجة الهشاشة باختلاف أنماط المخاطر أو حجم الأخطار أو التهديدات.
    El artículo 119 trata de las investigaciones, que son posibles a cualquier hora del día y de la noche cuando se hacen en los locales en que se fabrican, se transforman o se depositan ilícitamente drogas de alto riesgo, drogas de riesgo o precursoras y materiales destinados al cultivo, la producción o la fabricación ilícitos de dichas drogas, o en los locales en que se usan en compañía drogas de alto riesgo. UN أما المادة 119 فتتناول عمليات التفتيش، التي يجوز إجراؤها في أية وقت نهارا أو ليلا عندما يتعلق الأمر بأماكن يجري فيها بصورة غير مشروعة صنع أو تحويل أو تخزين مخدرات شديدة الخطورة أو مخدرات خطرة أو سلائفها، ومعدات ومواد مخصصة لزرع أو إنتاج أو صنع هذه المخدرات بطرق غير مشروعة، أو بأماكن تستخدم فيها جماعيا مخدرات شديدة الخطورة.
    51. Considerar medidas complementarias, como una política clara de microfinanciación y capital de riesgo o fondos de garantía a fin de animar a los jóvenes y las mujeres a que inviertan en el sector de los servicios para hacer frente al reto que plantea el rápido crecimiento demográfico. UN 51 - التفكير في اتخاذ تدابير دعم من قبيل وضع سياسة واضحة تتعلق بقروض التمويلات الصغيرة ورؤوس الأموال التي تنطوي على مخاطر أو صناديق ضمان بهدف تشجيع الشباب والنساء على الاستثمار في قطاع الخدمات لمواجهة التحديات التي يطرحها الارتفاع الكبير في معدلات الزيادة السكانية.
    Crear la Secretaría de Análisis Estratégico para informar y asesorar al Presidente de la República a manera de anticipar, prevenir y resolver situaciones de riesgo o amenazas de distinta naturaleza para el Estado democrático. UN ١٢٣ - إنشاء اﻷمانة العامة للتحليل الاستراتيجي بهدف إبقاء رئيس الجمهورية على علم باﻷمور وﻹسداء المشورة إليه، تحسبا ودرءا وحسما ﻷي تطورات تنطوي على خطر أو تهديد لدولة الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد