ويكيبيديا

    "de riesgos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخاطر التي
        
    • المخاطر الكامل الذي
        
    • المخاطر الذي
        
    • المخاطر المبينة
        
    Las Naciones Unidas se ven continuamente expuestas a diversos tipos de riesgos que podrían acarrear pérdidas y obligaciones para la Organización. UN ٣٨ - تتعرض اﻷمم المتحدة باستمرار إلى مختلف أنواع المخاطر التي قد يترتب عليها تعرض المنظمة لخسائر ومسؤوليات.
    Se ha descubierto la existencia de una serie de riesgos que son especialmente graves para las mujeres más pobres. UN وقد كشف ذلك عن عدد من المخاطر التي تشكل خطورة بالنسبة للفئات اﻷفقر من النساء بصفة خاصة.
    Con ese fin, la Secretaría define su universo de riesgos, que incluye una descripción de alto nivel de todos los riesgos que pueden afectar a la Organización. UN ولهذه الغاية، تتولّى الأمانة العامة تحديد بيئة مخاطرها، بما يشمل توصيفاً رفيع المستوى لجميع المخاطر التي تهم المنظمة.
    171. En respuesta a la preocupación expresada por un observador durante el examen del alaclor, la Presidenta señaló que la misma planteaba una cuestión normativa de carácter más general en relación a sí el Comité precisaba el texto íntegro de la evaluación de riesgos que fundamentaba una medida reglamentaria nacional para determinar si los criterios del anexo II se habían cumplido. UN 171- رداً على الشواغل التي أعرب عنها أحد المراقبين أثناء المناقشة حول الألكلور، أشارت الرئيسة إلى أنها تثير مسألة تتعلق بالسياسة العامة بدرجة أكبر عما إذا كان تقييم المخاطر الكامل الذي يستند إليه إجراء تنظيمي وطني مطلوباً لكي تقرر اللجنة ما إذا كان قد تم استيفاء معايير المرفق الثاني.
    La OSSI también examinó el registro de riesgos que había preparado independientemente la Oficina del Plan Maestro. UN كما استعرض المكتب سجل المخاطر الذي كان مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر قد أعده على نحو مستقل.
    El OOPS también ha documentado su metodología de evaluación de riesgos, que se aplica a sus oficinas sobre el terreno y al Departamento de Servicios de Supervisión Interna. UN ووثقت الأونروا أيضا منهجيتها لتقييم المخاطر التي تشمل مكاتبها الميدانية علاوة على إدارة خدمات الرقابة الداخلية.
    Los riesgos detectados se asentaron en registros de riesgos que se anexaron a cada plan de ejecución en las correspondientes oficinas exteriores y la sede. UN وسُجلت المخاطر المحددة في سجلات المخاطر التي أرفقت بفرادى الخطط التنفيذية الخاصة بالمكاتب الميدانية المعنية والمقر.
    Las diferencias de riesgos que plantean distintas instalaciones y programas nucleares deben tenerse en cuenta al asignar los recursos de salvaguardias. UN إن الاختلافـــات في المخاطر التي تثيرها المرافق والبرامج النووية المختلفة، يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تخصيص موارد الضمانات.
    La bolsa de la pimienta de Cochín estaba interesada en la cooperación internacional y había iniciado conversaciones con varias bolsas de mercancías de la región asiática, lo que daría a los productores y comerciantes de pimienta de otros países acceso a los servicios de gestión de riesgos que proporcionaba la bolsa de Cochín. UN وقال إن بورصة الكوشين مهتمة بالتعاون الدولي، وتجري مناقشات مع عدة بورصات في منطقة آسيا، مما قد ييسر وصول منتجي الفلفل وتجاره في البلدان اﻷخرى إلى مرافق إدارة المخاطر التي توفرها بورصة الكوشين.
    En relación con esto mencionó en particular los estudios analíticos de las experiencias de una serie de países, la provisión de asistencia técnica y los programas de gestión de riesgos que había puesto en marcha la secretaría. UN واستشهد في هذا الصدد على وجه الخصوص بالدراسات التحليلية للخبرات الوطنية ذات الصلة، وبتقديم مساعدة تقنية، وببرامج إدارة المخاطر التي تضطلع بها اﻷمانة.
    La vinculación de los tipos de riesgos que una persona o un grupo determinado afrontan en situaciones y épocas concretas de la vida exige la adopción de estrategias complejas de prevención y protección respecto de los sistemas de apoyo social. UN ويقتضي ربط أنماط المخاطر التي يواجهها شخص ما أو فئة محددة في حالات وأوقات محددة من الحياة وجود استراتيجيات معقدة للوقاية والحماية فيما يتعلق بأنظمة الدعم الاجتماعي.
    Los planes de auditoría de los auditores residentes para 2003 se han formulado sobre la base de los registros de riesgos que se confeccionaron utilizando la metodología piloto de evaluación de riesgos. UN وقد أعدت خطط مراجعي الحسابات المقيمين لمراجعة الحسابات لسنة 2003 على أساس سجلات المخاطر التي أعدت في ضوء المنهجية النموذجية لتقدير المخاطر.
    Así pues, dichas políticas y directrices sentaron las bases del proceso de evaluación de riesgos que la Dependencia ha previsto emprender, según se describe en el párrafo 18 infra. UN وقد أرست هذه السياسات والمبادئ التوجيهية، من ثم، الأسس لعملية تقييم المخاطر التي تعتزم الوحدة القيام بها في الوقت الحاضر، على نحو ما ورد وصفه في الفقرة 18 أدناه.
    35. Anteriormente informé de que se tenían que mejorar los procesos de evaluación de riesgos que aplicaba el Grupo de Supervisión Interna. UN 35- ذكرتُ سابقا أن عمليات تقدير المخاطر التي يتبعها مكتب الرقابة الداخلية تتطلب التحسين.
    Entre los resultados dignos de encomio figura el instrumento de evaluación de los efectos de los conflictos y gestión de riesgos que las empresas pueden utilizar para evaluar su influencia e identificar los medios de ejercer un efecto positivo en el entorno en que funcionan. UN ومن النواتج الجديرة بالثناء أداة تقييم أثر الصراعات وإدارة المخاطر التي يمكن للشركات استخدامها لتقييم مفعولها وتحديد السبل التي يمكن بها التأثير على نحو إيجابي في البيئات التي تعمل فيها.
    * Métodos de gestión de riesgos que permiten autorizar el levante de la gran mayoría de los embarques sin inspección física; UN * أساليب إدارة المخاطر التي تمكِّن من الإفراج عن الغالبية العظمى من الشحنات دون تفتيش مادي
    En el cuarto trimestre de 2006, el Director Ejecutivo pidió a un consultor especializado que estudiara la metodología existente sobre la base de la experiencia adquirida desde 2001 y examinara cualesquiera cambios que se hubieran registrado en el tipo de riesgos que encaraba la UNOPS. UN وفي خريف عام 2006 استعان المدير التنفيذي بخدمات استشاري متخصص لاستعراض المنهجية القائمة مقارنة بالخبرة الفعلية المكتسبة منذ عام 2001 واستكشاف أيّ تغيرات في أنماط المخاطر التي يواجهها المكتب.
    171. En respuesta a la preocupación expresada por un observador durante el examen del alaclor, la Presidenta señaló que la misma planteaba una cuestión normativa de carácter más general en relación a sí el Comité precisaba el texto íntegro de la evaluación de riesgos que fundamentaba una medida reglamentaria nacional para determinar si los criterios del anexo II se habían cumplido. UN 171- رداً على الشواغل التي أعرب عنها أحد المراقبين أثناء المناقشة حول الألكلور، أشارت الرئيسة إلى أنها تثير مسألة تتعلق بالسياسة العامة بدرجة أكبر عما إذا كان تقييم المخاطر الكامل الذي يستند إليه إجراء تنظيمي وطني مطلوباً لكي تقرر اللجنة ما إذا كان قد تم استيفاء معايير المرفق الثاني.
    171. En respuesta a la preocupación expresada por un observador durante el examen del alaclor, la Presidenta señaló que la misma planteaba una cuestión normativa de carácter más general en relación a sí el Comité precisaba el texto íntegro de la evaluación de riesgos que fundamentaba una medida reglamentaria nacional para determinar si los criterios del anexo II se habían cumplido. UN 171- رداً على الشواغل التي أعرب عنها أحد المراقبين أثناء المناقشة حول الألكلور، أشارت الرئيسة إلى أنها تثير مسألة تتعلق بالسياسة العامة بدرجة أكبر عما إذا كان تقييم المخاطر الكامل الذي يستند إليه إجراء تنظيمي وطني مطلوباً لكي تقرر اللجنة ما إذا كان قد تم استيفاء معايير المرفق الثاني.
    Siguen siendo motivo de preocupación las repercusiones que algunas medidas propuestas podrían tener en los costos, como la ventanilla única o la evaluación de riesgos, que implican la automatización de los sistemas aduaneros. UN ولا تزال هناك شواغل رئيسية بشأن الآثار المترتبة على بعض التدابير المقترحة من حيث التكلفة، بما في ذلك النافذة الواحدة أو تقدير المخاطر الذي يفترض أتمتة الجمارك.
    b) la precedencia de riesgos que se da en 2.0.3. UN )ب( وأسبقيات المخاطر المبينة في ٢-٠-٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد