| Pronto se sumó a él Aldrin en la realización de los primeros experimentos científicos en la superficie lunar y la recolección de muestras de rocas lunares. | UN | وبعد قليل انضم اليه ألدرين لاجراء التجارب العلمية اﻷولى على سطح القمر وأخذا عينات من الصخور القمرية. |
| Es deseable que el suelo sea profundo, con un contenido mínimo de rocas y piedras. | UN | والتربة العميقة مع أدنى قدر من الصخور والحجارة أمر مستصوب. |
| El retiro de rocas y otras formaciones naturales de los ríos está afectando a los peces y las plantas y alterando la forma de los lechos y riveras de los ríos. | UN | وتؤثر إزالة الصخور والتكوينات الطبيعية الأخرى في الأنهار على الأسماك والنباتات وشكل قيعان الأنهار وضفافها. |
| - ¿Prisioneros? Ya estamos presos en este montón de rocas. | Open Subtitles | نحن بالفعل أسرى هنا على هذه الكتلة الصخرية العقيمة. |
| Esperábamos que cargarais con unos 90 kg de rocas lunares. | Open Subtitles | كنا قد وضعنا في الحسبان عودتكم حاملين بضع مئات من الباوندات من صخور القمر |
| Es de destacar que las trituradoras de rocas compradas por la misión eran esenciales para garantizar que se disponía de material para la construcción de infraestructuras. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن كسارات الصخور التي اشترتها البعثة كانت ضرورية لكفالة توافر المواد لبناء الهياكل الأساسية. |
| Este proyecto está destinado a atenuar los desprendimientos de rocas de los acantilados situados sobre Jamestown y a proteger la vida y la propiedad de sus habitantes. | UN | ويستهدف هذا المشروع التخفيف من خطر تساقط الصخور من الأجراف التي تشرف على جيمستاون وحماية أرواح السكان وممتلكاتهم. |
| Corren un gran peligro de muerte o de sufrir lesiones letales como resultado de explosiones, desprendimientos de rocas o equipos en mal estado. | UN | وتعد مخاطر الوفاة أو الإصابات القاتلة الناجمة عن الانفجارات أو سقوط الصخور أو سوء حالة المعدات عالية جدا. |
| El proyecto tiene como objetivo atenuar los desprendimientos de rocas de los acantilados situados sobre Jamestown y proteger la vida y las propiedades de sus habitantes. | UN | ويهدف المشروع إلى الحد من خطر تساقط الصخور من الأجراف التي تشرف على جيمستاون وحماية أرواح السكان وممتلكاتهم. |
| A ese respecto, se expresó la opinión de que la utilización de rocas para delimitar la plataforma continental de un Estado ribereño no era compatible con la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن استخدام الصخور لترسيم حدود الجرف القاري لدولة ساحلية لا يتفق مع أحكام الاتفاقية. |
| El proyecto tenía como objetivo atenuar los desprendimientos de rocas de los acantilados situados sobre Jamestown y proteger la vida y las propiedades de sus habitantes. | UN | ويهدف المشروع إلى الحد من خطر تساقط الصخور من الأجراف التي تشرف على جيمستاون وحماية أرواح السكان وممتلكاتهم. |
| El Gobierno apoya el reagrupamiento de agricultores, la eliminación de rocas de sus tierras y la irrigación. | UN | وتدعم الحكومة إعادة تجميع المزارعين، وإزالة الصخور من أراضيهم، والري؛ |
| Tienen que encontrar estratos de rocas más jóvenes, del Mesozoico, y en el caso de los dinosaurios, rocas de hace entre 66 millones y 235 millones de años. | TED | عليك أن تجد الصخور الأصغر سنا من الدهر الوسيط، وفي حالة الديناصورات، ابحث عن الصخور والتي يتراوح عمرها ما بين 66 و235 مليون سنة. |
| ¿Les enseñó su colección de rocas? | Open Subtitles | هل جعلكم تلقون نظرةً على مجموعته الصخرية الخاصة بتسلق الجبال ؟ |
| Era la ventisca de rocas con que Urano y Neptuno se tropezaron que actuó como un freno y que redujo la velocidad de sus órbitas hasta lo que es hoy en día. | Open Subtitles | العاصفة الصخرية التي واجهت أورانوس ونبتون أدت دور المكابح |
| Hay una formación de rocas gemelas adelante. | Open Subtitles | يوجد تشكيل من صخور مماثلة بالأمام |
| Compareció en el Congreso para solicitar que una agencia especial del gobierno sea responsable de proteger a la gente de rocas espaciales. | Open Subtitles | فلقد ظهر قبل الكونجرس ليطلب وكالة حكومية متخصصة تكون مسئولة عن حماية الشعب من صخور الفضاء |
| La demanda de rocas, arena y grava también ha ejercido una enorme presión sobre los recursos naturales. | UN | كما أن الطلب على الحجارة والحصى والرمال يمثل ضغوطا كبيرة على الموارد الطبيعية. |
| 16. Los estudios confirmaron por otra parte la naturaleza idéntica de las sucesiones de rocas y la similitud de su estructura tectónica en una y otra costa del Estrecho. | UN | ١٦ - وفضلا عن ذلك، أكدت الدراسات الطبيعة المتماثلة للصخور المتتالية وتشابهها في التشكيل التكتوني على جانبي المضيق. |
| ¡No me gustaría levantarme en la mañana y que muriera en una avalancha de rocas! | Open Subtitles | أنا أكره أن تستيقظ في الصباح و تجدها ميتة نتيجة إنهيار صخري |
| ¿Enterrarías viva a esta anciana bajo una tumba de rocas? | Open Subtitles | أكنت ستدفن المرأه العجوز حية في قبر من الصخر ؟ |
| En 2012 se produjeron en todo el territorio inundaciones repentinas, corrimientos de tierra y derrumbes de rocas, como consecuencia de unas lluvias torrenciales. | UN | ففي عام 2012، تعرضت كامل أراضيها لفيضانات مفاجئة وانهيالات أرضية وانهيارات صخرية ناتجة عن سقوط سيول من الأمطار. |
| Esas rocas que sobresalen ahí son las que normalmente se desprenden formando las avalanchas de rocas y los flujos prioclásticos. | Open Subtitles | عادة ما تسقط الكتل المتدليّة مسببة انهيارات صخريّة ليتدفق الفتات البركانيّ بعد ذلك. |