Mi delegación quisiera felicitar a los Gobiernos y dirigentes de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia por organizar la Conferencia de Washington. | UN | ويود وفدي أن يهنئ حكومتي وزعيمـي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على تنظيمهمـــا مؤتمـــر واشنطن. |
Las delegaciones de los Estados Unidos de América y de Portugal desean expresar su gratitud al Gobierno de la Federación de Rusia por la hospitalidad brindada. | UN | ويود وفدا البرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية أن يعربا امتنانهما لحكومة الاتحاد الروسي على حسن ضيافته. ــ ــ ــ ــ ــ |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias el Embajador de la Federación de Rusia por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر سفير الاتحاد الروسي على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئيس. |
Por la Federación de Rusia por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para (Firmado) B. PASTUKHOV los Refugiados | UN | عن الاتحاد الروسي عن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Damos las gracias a la Federación de Rusia por haber presentado esta propuesta al Comité Especial. | UN | ونشكر الاتحاد الروسي على عرض هذا الاقتراح على اللجنة المخصصة. |
Expresamos nuestro profundo agradecimiento a la Federación de Rusia por haber propuesto el proyecto de convenio. | UN | ونعرب عن بالغ تقديرنا للاتحاد الروسي على مبادرته بتقديم مشروع الاتفاقية. |
Felicitamos a la Federación de Rusia por la conclusión de su importante iniciativa. | UN | ونتقدم بتهانئنا إلى الاتحاد الروسي على إنجاز مبادرته الهامة. |
Felicitamos a la Federación de Rusia por su excelente informe, que es a la vez exhaustivo e informativo. | UN | ونشيد بالاتحاد الروسي على هذا التقرير الممتاز، والشامل والمفيد على السواء. |
Sr. Presidente, permítame comenzar por felicitar a la Federación de Rusia por el éxito de su gestión en la Presidencia del Proceso de Kimberley durante 2005. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أبدأ بياني بتهنئة الاتحاد الروسي على ولايته الناجحة بوصفه رئيس عملية كيمبرلي في عام 2005. |
La Unión Europea quisiera expresar su sincero agradecimiento a la Federación de Rusia por su atinada conducción del Proceso de Kimberley durante el año transcurrido. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره الصادق للاتحاد الروسي على قيادته المقتدرة لعملية كيمبرلي خلال العام الماضي. |
Deseo dar las gracias al representante de la Federación de Rusia por su información y decir lo siguiente. | UN | وأود أن أشكر ممثل الاتحاد الروسي على المعلومات التي قدمها وأن أعرب عما يلي. |
Al mismo tiempo, me complace dar las gracias a su antecesor, Sr. Valery Loshchinin, Embajador de la Federación de Rusia, por la excelente labor llevada a cabo durante su mandato. | UN | هذا ولا يسعني إلا أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السيد فاليري لوشينين سفير الاتحاد الروسي على عمله المميز خلال ولايته. |
Deseo expresar mis condolencias a la delegación de la Federación de Rusia por el reciente suceso al que se ha referido usted esta mañana. | UN | وأقدم تعازي إلى وفد الاتحاد الروسي على الحادث الذي وقع مؤخراً والذي أشرتم إليه هذا الصباح. |
Para terminar, quisiera expresar las sinceras condolencias de mi delegación a la delegación de la Federación de Rusia por la tragedia aérea ocurrida en su país. | UN | وختاماً أود تقديم تعازي وفد بلدي الخالصة إلى وفد الاتحاد الروسي على حادث تحطم الطائرة المأسوي. |
No quiero dejar pasar la oportunidad de sumarme a lo dicho por los anteriores oradores y expresar mi más sentido pésame a la delegación de Rusia por la catástrofe que ha tenido lugar en su país. | UN | ولا يفوتني أن أضم صوتي إلى من سبقني لتقديم التعازي إلى الاتحاد الروسي على المصيبة التي ألمت به. |
Especialmente nos gustaría expresar nuestra gratitud a la delegación de la Federación de Rusia por su liderazgo y sus esfuerzos en la concreción de este logro. | UN | ونعرب عن امتناننا الخاص لوفد الاتحاد الروسي على قيادته وبذله الجهود في هذا الإنجاز. |
Por el Gobierno de la Federación de Rusia: Por el Gobierno de Turkmenistán: | UN | عن حكومة الاتحاد الروسي عن حكومة تركمانستان |
Han escuchado atentamente las presuntas preocupaciones de la Federación de Rusia por los derechos humanos de los residentes en Estonia. | UN | وأصغوا بكل انتباه إلى ما يدعى قلق الاتحاد الروسي إزاء انتهاك حقوق الانسان التي يتعرض إليها المقيمون في استونيا. |
En esa sentencia, el Tribunal de Apelaciones permitió la extradición de un nacional ruso solicitada por la Federación de Rusia por tráfico de drogas. | UN | وفي هذا الحكم، سمحت محكمة الاستئناف بتسليم مواطن روسي طلبه الاتحاد الروسي بسبب الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
La parte china reafirma su apoyo a los esfuerzos de la Federación de Rusia por defender sus intereses fundamentales y promover la paz y la estabilidad regionales en el Cáucaso y en toda la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ويؤكد الجانب الصيني تأييده لجهود الاتحاد الروسي الرامية إلى حماية مصالحه الأساسية وتعزيز السلام الإقليمي والاستقرار في منطقة القوقاز بأكملها وفي بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Deseo expresar, en nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio, nuestras sentidas condolencias a las desconsoladas familias de las víctimas y al Gobierno de la Federación de Rusia por este trágico incidente. | UN | وبالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي أود أن اقدم أخلص التعازي لأسر الضحايا المفجوعة ولحكومة الاتحاد الروسي بمناسبة هذا الحدث المأساوي. |
- Los actos cometidos fuera de la Federación de Rusia por un nacional de otro país que se encuentre en ese momento en la Federación de Rusia? | UN | - الأفعال التي ترتكب خارج أراضي الاتحاد الروسي من جانب مواطن أجنبي مقيم لحظة ارتكاب هذا الفعل في الاتحاد الروسي؟ |
La Presidenta: Doy las gracias al Embajador de la Federación de Rusia por su declaración y cedo la palabra al Embajador del Japón. | UN | الرئيسة (تكلَّمت بالإنكليزية): أشكر سفير روسيا على بيانه، وأعطى الكلمة الآن إلى سفير اليابان. |
Las partes expresaron su profunda gratitud al Gobierno de la Federación de Rusia por la hospitalidad, la asistencia y la cooperación que había ofrecido en relación con la organización y la celebración de la primera ronda de conversaciones en Moscú. | UN | وأعرب الطرفان عن امتنانهما البالغ لحكومة الاتحاد الروسي لما أبدته من حفاوة وقدمته من مساعدة وتعاون فيما يتعلق بتنظيم وعقد الجولة اﻷولى من المحادثات في موسكو. |
El Japón valora sobremanera el Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas ratificado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia por cuanto garantiza, de forma jurídicamente vinculante, la reducción de las armas nucleares estratégicas que los Estados Unidos y la Federación de Rusia ya habían declarado. | UN | 21 - وتقدِّر اليابان إلى حد بعيد معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي صدّقت عليها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي وذلك لتضمنها، بشكل ملزم قانونا، تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية الذي أعلنت عنه بالفعل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على التوالي. |
GENERAL DE LA CONFERENCIA POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO | UN | للاتحاد الروسي إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص بيان |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Embajador de Rusia por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر سفير الاتحاد الروسي الموقر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها الى الرئاسة، وأعطي الكلمة الان لممثل الجمهورية العربية السورية. |