ويكيبيديا

    "de rusia que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الروسي أن
        
    • الروسي بأن
        
    • الروسي الذين
        
    • الروسي التي
        
    • الروسي الذي
        
    • الروسية التي
        
    • الروسي من
        
    • الروسي لكي
        
    • الروسي مواصلة
        
    Al mismo tiempo, se solicita al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia que abra de inmediato un consulado ruso en Tiraspol. UN وفي الوقت نفسه، طلب إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي أن تفتح فورا قنصلية روسية في تيراسبول.
    Por mi parte, aseguro a los ciudadanos de la Federación de Rusia que mi posición al respecto se mantendrá invariable. UN ومن جانبي، فإنني أؤكد لمواطني الاتحاد الروسي أن موقفي لا يزال كما هو.
    Además, las partes solicitan a las Naciones Unidas y a la Federación de Rusia que les presten asistencia en la creación de condiciones de seguridad para que se pueda lograr el regreso de los refugiados y las personas desplazadas. UN وعلاوة على ذلك، يطلب الطرفان الى اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي أن يقدما اليهما المساعدة في تهيئة البيئة اﻵمنة المفضية الى عودة اللاجئين والمشردين.
    El Presidente Yeltsin encargó al Fiscal General de la Federación de Rusia que investigara la cuestión. UN وأوعز الرئيس يلتسين إلى النائب العام للاتحاد الروسي بأن يجري تحقيقاً في هذا الشأن.
    Estonia considera que la emisión de documentos de viaje temporarios es una forma de ayudar a los ciudadanos de la Federación de Rusia, que no habían podido obtener documentos de viaje en su país. UN وأضاف قائلا إن إستونيا تنظر إلى إصدار وثائق سفر مؤقتة كشكل من أشكال مساعدة مواطني الاتحاد الروسي الذين لم توفر لهم روسيا وثائق سفر.
    Este principio fundamental se refleja en los documentos teóricos de política exterior y en los instrumentos normativos de la Federación de Rusia que se están elaborando actualmente. UN وينعكس هذا المبدأ الرئيسي في وثائق السياسة الخارجية النظرية والصكوك التنظيمية للاتحاد الروسي التي تجري بلورتها حاليا.
    Los ejemplares originales del Tratado serán depositados en los archivos del Gobierno de la Federación de Rusia, que se encargará de remitir copias certificadas del presente Tratado a todos los Estados Partes. UN تودع النصوص اﻷصلية لدى الاتحاد الروسي الذي يقوم بإرسال نسخ مصدقة منها الى كل دولة من الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة.
    Los elementos de Rusia que abandonaron temporalmente la SFOR para dirigirse al aeropuerto de Pristina han regresado ahora a Bosnia para reanudar sus tareas normales. UN أما العناصر الروسية التي غادرت القوة مؤقتا إلى مطار بريستينا، فقد عادت اﻵن إلى البوسنة والهرسك واستأنفت مهامها العادية.
    En la recomendación se había pedido por lo tanto a la Federación de Rusia que presentara una explicación de esas desviaciones, sus datos correspondientes a 2004 y, si procedía, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar su rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN لذا طلبت التوصية إلى الاتحاد الروسي أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف، وكذلك بياناته عن عام 2004 وإذا استلزم الأمر خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودته السريعة إلى الامتثال.
    2. Solicitar a la Federación de Rusia que siga analizando la posibilidad de importar clorofluorocarbono113 procedente de las existencias mundiales disponibles para satisfacer las necesidades de su industria aeroespacial; UN 2 - يطلب من الاتحاد الروسي أن يستكشف بقدر أكبر إمكانية استيراد مركب الكربون الكلوري فلوري -113 لصناعته الفضائية من المخزونات المتاحة على الصعيد العالمي؛
    Por lo tanto, pido que lleguemos a un acuerdo sobre este párrafo y tratemos los siguientes en su turno. De lo contrario, estaríamos yendo en círculos sin llegar a ninguna parte. Solicito entonces al representante de la Federación de Rusia que, con un espíritu de consenso, acepte esta sugerencia. UN وبالتالي أطلب بإلحاح أن نتفق على هذه الفقرة، ثم نتناول الفقرات اللاحقة، كلا في دورها، وإلا فسنجد أنفسنا نضيع الوقت ذهابا وايابا بين الفقرات ولا نصل الى شيء: وأناشد ممثل الاتحاد الروسي أن يتقبل ذلك انطلاقا من روح توافق اﻵراء.
    Ahora bien, hace notar que el proyecto de resolución A/C.3/52/L.69/Rev.1 es un documento oficial que ha sido traducido en todos los idiomas oficiales de la Organización y pide entonces a la Federación de Rusia que acepte que la Comisión adopte una decisión sobre este proyecto en la presente sesión. UN بيد أنه لاحظ أن مشروع القرار A/C.3/52/L.69/Rev.1 هو وثيقة رسمية ترجمت إلى كل اللغات الرسمية للمنظمة ولذلك يطلب إلى الاتحاد الروسي أن يقبل بأن تتخذ اللجنة قرارا بشأن هذا المشروع في هذه الجلسة.
    5. Pide a la Federación de Rusia que difunda los principios básicos de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y vele por que los conozcan los integrantes de las fuerzas armadas a todos los niveles; UN 5- ترجو من الاتحاد الروسي أن ينشر المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويعمل على أن يلمّ بها العسكريون على اختلاف مستوياتهم؛
    2. Solicitar a la Federación de Rusia que continúe analizando la posibilidad de importar clorofluorocarbono113 procedente de las existencias mundiales disponibles para satisfacer las necesidades de su industria aeroespacial; UN 2 - يطلب إلى الاتحاد الروسي أن يواصل تقصي إمكانية استيراد مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 من المخزونات العالمية المتاحة لسد احتياجاته في قطاع الصناعة الفضائية؛
    2. Solicitar a la Federación de Rusia que continúe analizando la posibilidad de importar clorofluorocarbono113 procedente de las existencias mundiales disponibles para satisfacer las necesidades de su industria aeroespacial; UN 2 - يطلب إلى الاتحاد الروسي أن يواصل تقصي إمكانية استيراد مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 من المخزونات العالمية المتاحة لسد احتياجاته في قطاع الصناعة الفضائية؛
    2. Solicitar a la Federación de Rusia que continúe analizando la posibilidad de importar clorofluorocarbono113 procedente de las existencias mundiales disponibles para satisfacer las necesidades de su industria aeroespacial; UN 2 - يطلب إلى الاتحاد الروسي أن يواصل تقصي إمكانية استيراد مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 من المخزونات العالمية المتاحة لسد احتياجاته في قطاع الصناعة الفضائية؛
    48. El PRESIDENTE asegura al representante de la Federación de Rusia que la Secretaría hará lo necesario para rectificar ese error. UN ٤٨ - الرئيس: أكد لممثل الاتحاد الروسي بأن اﻷمانة العامة ستقوم بما يلزم وتصوب هذا الخطأ.
    Aconseja a la delegación de Rusia que lea los informes de Human Rights Watch y de la organización Memorial, domiciliada en Moscú, que indican claramente cuándo, cómo y quién ha estado cometiendo actos brutales e ilegales contra la población civil en la zona de conflicto. UN ونصحت الوفد الروسي بأن يقرأ تقارير منظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة ميموريال التي يوجد مقرها في موسكو، التي تشير بوضوح إلى الأوقات التي ارتكبت فيها الأفعال الوحشية غير القانونية ضد المدنيين في منطقة النزاع، وكيف ارتُكبت ومن الذي ارتكبها.
    Quisiera recordar a la delegación de Rusia que en la última sesión del período de sesiones de 2008 el Secretario General de la Conferencia de Desarme exhortó a no utilizar la Conferencia para la propaganda política. UN وأود أن أذكر الوفد الروسي بأن الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح دعا في الجلسة الأخيرة من دورة عام 2008 إلى عدم استعمال المؤتمر لأغراض الدعاية السياسية.
    Dedicó seis de sus reuniones de tarde a consultas en forma de preguntas y respuestas entre los miembros de la Subcomisión y los expertos de la delegación de la Federación de Rusia que habían hecho la presentación de su país en la semana anterior ante la Comisión reunida en sesión plenaria. UN كما كرّست ست جلسات بعد الظهر لإجراء مشاورات على شكل أسئلة وأجوبة بين أعضاء اللجنة الفرعية وخبراء وفد الاتحاد الروسي الذين قدموا طلب بلدهم خلال الأسبوع المنصرم إلى الجلسة العامة للجنة.
    Por consiguiente, me he sentido alentada por la petición del Gobierno de la Federación de Rusia, que se ha dirigido a mí para que ponga en marcha una estrategia general para la región. UN ولهذا فقد شجعني طلب حكومة الاتحاد الروسي التي دعتني إلى بدء استراتيجية شاملة للمنطقة.
    Convendría tener en cuenta la posición de la delegación de Rusia, que ha indicado en múltiples ocasiones la necesidad de escuchar la opinión de la Secretaría. UN ومن المناسب مراعاة الموقف الروسي الذي أشار مرارا إلى ضرورة الاستماع إلى رأي اﻷمانة العامة.
    Cada pesquisa es examinada por las autoridades competentes de la Federación de Rusia, que, en caso necesario, hacen observaciones sustantivas detalladas. UN ويُنظر في كل استفسار من جانب السلطات الروسية التي تقدم تعليقات موضوعية مفصّلة، حسب الاقتضاء.
    A los efectos de esta presentación parcial, la Comisión también recomendó a la Federación de Rusia que hiciera lo posible por concertar un acuerdo con el Japón, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 del anexo I del Reglamento de la Comisión. UN كما أوصت اللجنة الاتحاد الروسي من أجل تقديم هذا الطلب الجزئي بأن يبذل قصارى جهده لإبرام اتفاق مع اليابان وفقا للفقرة 4 من المرفق 1 للنظام الداخلي للجنة.
    Presentamos a la Conferencia, para su examen, las iniciativas de la Federación de Rusia que expuso el Ministro ruso de Relaciones Exteriores, Sr. Ivanov, ante la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وإننا نقدم إلى المؤتمر مبادرات من الاتحاد الروسي لكي نناقشها, وهي مبادرات كان السيد إيفانوف، وزير الشؤون الخارجية الروسي, تقدم بها إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    3. Pedir a la Federación de Rusia que siga considerando la posibilidad de importar CFC113 para satisfacer las necesidades de su industria aeroespacial de las existencias mundiales disponibles de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y su Comité de Opciones Técnicas sobre Productos Químicos. UN 3 - يطلب إلى الاتحاد الروسي مواصلة دراسة إمكانية استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية - 113 لأغراض صناعة الطيران الفضائي الجوي لديه من المخزونات العالمية المتاحة، وذلك عملاً بتوصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية التابعة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد