ويكيبيديا

    "de salud de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صحة الأسرة
        
    • لصحة الأسرة
        
    • الصحة الأسرية
        
    • الرعاية الصحية الأسرية
        
    • للصحة الأسرية
        
    • الرعاية الصحية الأسري
        
    • الصحية للأسرة
        
    • للصحة العائلية
        
    • بصحة الأسرة
        
    • الرعاية الصحية الأُسرية
        
    En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. UN واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.
    En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en el desarrollo de los recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. UN واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.
    Se recopilaron datos sobre la salud de la madre y el niño por medio de la encuesta realizada por el Proyecto Panárabe de salud de la familia. UN وقدمت بيانات عن صحة الأمهات والأطفال إلى الاستبيان الخاص بالمشروع العربي لصحة الأسرة.
    :: Proyecto Panárabe de salud de la familia y política de población UN :: المشروع العربي لصحة الأسرة والسياسات السكانية
    Por ejemplo, debido a las políticas de ajuste estructural y a la consiguiente política de crecimiento cero en materia de personal en Ghana, la plantilla de la dependencia de salud de la familia del Ministerio de Salud resultó insuficiente. UN فعلى سبيل المثال بسبب اتباع سياسات التكيف الهيكلي وما ترتب عليها من سياسة النمو الصفري في عدد الموظفين في غانا وجد أن ملاك الموظفين في وحدة الصحة الأسرية التابعة لوزارة الصحة غير كاف.
    Ese proceso, que empezó a aplicarse en 1991 a través del Programa de Agentes Comunitarios de Salud (PACS), se prolongó hasta 1994, cuando se crearon los primeros equipos en el marco del Programa de salud de la familia (PSF) que incluía y ampliaba los ámbitos de acción asignados a los Agentes Comunitarios de Salud. UN وهذه العملية التي نفذت أولاً في عام 1991 في إطار برنامج موظفي الرعاية الصحية المجتمعية امتدت حتى عام 1994 عندما أنشئت الأفرقة الأولى في إطار برنامج الرعاية الصحية الأسرية والتي شملت ووسعت مجالات العمل المكلف بها موظفو الرعاية الصحية المجتمعيون.
    Derecho a recibir información sobre cuestiones de salud de la familia UN الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بقضايا صحة الأسرة
    De conformidad con el proyecto de Política Nacional de Población, se han incorporado al programa de atención de salud de la familia actividades de espaciamiento de los nacimientos. UN ووفقاً لمشروع السياسات السكانية الوطنية، دُمجت أنشطة المباعدة بين الولادات في برنامج رعاية صحة الأسرة.
    Una de las cuatro secciones principales del Programa se centra en los servicios de salud de la familia. UN وتشكل خدمات صحة الأسرة أحد المجالات الرئيسية الأربعة التي ينطوي عليها البرنامج.
    Salud de la familia. El Organismo siguió asignando especial importancia a los servicios de salud de la familia dentro de su programa ordinario de salud. UN 43 - صحة الأسرة - ظلت صحة الأسرة محل تأكيد بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج الأونروا العادي للصحة.
    Salud de la familia. El Organismo siguió asignando especial importancia a los servicios de salud de la familia dentro de su programa ordinario de salud. UN 62 - صحة الأسرة - ظلت صحة الأسرة محل تأكيد بوصفها جزء لا يتجزأ عن برنامج الأونروا العادي للصحة.
    En el período sobre el que se informa se inscribieron más de 21.122 usuarios de métodos de planificación de la familia, con lo que el total de mujeres que utilizaron los servicios de salud de la familia del Organismo ascendió a más de 94.137. UN وجرى في الفترة التي يغطيها التقرير تسجيل أكثر من 122 21 من متلقيات خدمات تنظيم الأسرة، وبذلك يصل العدد الكلي للنساء اللائي يتلقين خدمات رعاية صحة الأسرة التي تقدمها الوكالة إلى أكثر من 137 94 امرأة.
    Proyecto Panárabe de salud de la familia y política de población UN المشروع العربي لصحة الأسرة والسياسات السكانية
    Los datos de la Encuesta de salud de la familia palestina de 2006 revelan que 10 de cada 100 niños menores de 5 años padecen de retraso en el crecimiento. UN وتشير بيانات الدراسة الاستقصائية لصحة الأسرة الفلسطينية أن 10 من بين كل 100 طفل دون سن الخامسة يعانون من وقف النمو.
    El Proyecto Panárabe de salud de la familia se convirtió en un centro de referencia regional de reconocido prestigio que proporcionaba información detallada, fidedigna y en profundidad sobre la salud y la situación social y ambiental de las familias árabes. UN وتطور المسح الذي أجراه مشروع الدول العربية لصحة الأسرة إلى مركز إقليمي مرجعي يعطي معلومات تفصيلية موثوق بها ومتعمقة عن المسائل الصحية والأوضاع الاجتماعية والبيئية للأسرة العربية.
    En el año 2000, la Estrategia de salud de la familia abarcaba 1.753 municipios; en 2005 el número se elevó a 4.986. UN وفي عام 2000، كانت استراتيجية الصحة الأسرية تغطي 753 1 بلدية؛ وارتفع عددها إلى 986 4 بلدية في عام 2005.
    La población tiene acceso a los servicios de atención primaria de la salud y de salud de la familia gracias a 366 dispensarios y centros de salud repartidos en toda la isla. UN وتقدَّم خدمات الرعاية الصحية الأولية/الصحة الأسرية إلى السكان عن طريق 366 عيادةً ومركزاً صحياً في مختلف أنحاء الجزيرة.
    621. La estrategia del Programa de salud de la familia está estructurada sobre la base de la Unidad de salud de la familia, que es una unidad de sanidad pública en la que trabajan equipos interdisciplinarios que asumen la plena responsabilidad respecto de un grupo concreto de población para la que se realizan actividades de promoción de la salud y prevención de enfermedades al tiempo que se les ofrece tratamiento y rehabilitación. UN 621- واستراتيجية برنامج الرعاية الصحية الأسرية مبنية على أساس وحدة الرعاية الصحية الأسرية وهي وحدة صحة عامة تعمل بها أفرقة متعددة الاختصاصات تتولى كامل المسؤولية عن سكان معينين وتنفَّذ فيها أنشطة تعزيز الرعاية الصحية والوقاية من الأمراض إلى جانب العلاج وإعادة التأهيل.
    Por ejemplo, según el Proyecto Panárabe de salud de la familia (PAPFAM, 2004), en la provincia de Beqaa estas tasas son de 17,5 y 35,8 por cada 1.000 nacidos vivos, respectivamente, mucho más altas que los promedios nacionales de 9,2 y 18,3 por cada 1.000 nacidos vivos. UN مثلا، أفادت دراسة استقصائية أجراها مشروع الدول العربية للصحة الأسرية أن المعدلين المذكورين يبلغان في محافظة البقاع 17.5 و 35.8 لكل ألف مولود حي، على التوالي، أي أعلى بكثير من المعدلين الوطنين البالغين 9.2 و 18.3 لكل ألف مولود حي.
    620. La finalidad del Programa de salud de la familia es reorganizar las prácticas sanitarias para conformarlas a nuevos criterios, sustituyendo el modelo tradicional, orientado hacia la cura de las enfermedades, generalmente en hospitales. UN 620- والغرض من برنامج الرعاية الصحية الأسري هو إعادة تنظيم ممارسات الرعاية الصحية وفقاً لاتجاهات ومعايير جديدة، بالاستعاضة عن النموذج التقليدي الذي كان يميل نحو معالجة الأمراض، في المستشفيات عموماً.
    Otro programa que ha tenido gran importancia en el ámbito de la asistencia a la salud de la mujer ha sido el Programa de salud de la familia. UN من البرامج الأخرى التي ثبت أنها مهمة جداً في مجال تقديم المساعدة لصحة المرأة برنامج الرعاية الصحية للأسرة.
    Esos servicios se prestaron en 122 establecimientos de atención primaria de la salud del Organismo — incluidos 89 centros de salud, 23 dispensarios que ofrecen una amplia gama de servicios en horario reducido y 10 centros de atención maternoinfantil con servicios completos de salud de la familia. Estos establecimientos se apoyan en servicios básicos como laboratorios y equipo de rayos X (véase el anexo I, cuadro 6). UN وقد تم تقديم هذه الخدمات من خلال شبكة مرافق رعاية الصحة اﻷولية التابعة للوكالة وعددها ١٢٢ - من بينها ٨٩ مركزا صحيا، و ٢٣ نقطة صحية توفر طائفة واسعة من خدمات الرعاية الصحية بدوام جزئي، و ١٠ مراكز لصحة اﻷم والطفل توفر خدمات شاملة للصحة العائلية - مدعومة بخدمات أساسية كالتصوير اﻹشعاعي، ومرافق المختبرات )انظرالمرفق اﻷول، الجدول ٦(.
    Los trabajadores de salud de la familia y las comadronas prestan servicios en esos centros. UN ويقوم العاملون المعنيون بصحة الأسرة والقابلات بتأمين الرعاية الصحية في هذه المنافذ والمستوصفات.
    f) Preparación de un vídeo titulado Velhice não é doença (La vejez no es una enfermedad) distribuida a los equipos de salud de la familia como base los debates que celebran los agentes comunitarios de salud. UN (و) إعداد شريط فيديو عنوانه الشيخوخة ليست مرض يوزع على أفرقة الرعاية الصحية الأُسرية بغية توفير مدخل لإجراء مناقشات فيما بين موظفي الرعاية الصحية المجتمعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد