En todos los centros de salud del Organismo se prestaron servicios especiales que comprendieron el tratamiento de la diabetes mellitus y la hipertensión, de los que se beneficiaron 85.064 pacientes durante el período que se examina. | UN | وتم توفير رعاية خاصة، تشمل إدارة مرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة. واستفاد من تلك الرعاية 064 85 مريضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En todos los centros de salud del Organismo se prestaron servicios especiales que abarcaron el tratamiento de la diabetes mellitus y la hipertensión, de los que se beneficiaron 88.267 pacientes en el período que se examina. | UN | وتم توفير رعاية خاصة، تشمل إدارة مرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة. |
En promedio, las consultas médicas en los centros de salud del Organismo exceden de 100 por día por médico. | UN | وفي المتوسط، تجاوز عدد الاستشارات الطبية في المراكز الصحية التابعة للوكالة 100 استشارة للطبيب الواحد في اليوم. |
Actualmente, 120 de los centros de salud del Organismo ofrecen servicios de planificación familiar. | UN | وتقدم خدمات تنظيم اﻷسرة حاليا في ١٢٠ مرفقا من المرافق الصحية للوكالة. |
Actualmente, 120 de los centros de salud del Organismo ofrecen servicios de planificación familiar. | UN | وتقدم خدمات تنظيم اﻷسرة حاليا في ١٢٠ مرفقا من المرافق الصحية للوكالة. |
La higiene ambiental sigue revistiendo un alto grado de prioridad en el programa de salud del Organismo. | UN | ٥٣ - وتبقى الصحة البيئية في طليعة أولويات برنامج الصحة في الوكالة. |
En todos los centros de salud del Organismo se prestaron servicios especiales con especial atención al tratamiento de la diabetes mellitus y la hipertensión. | UN | ووفرت الوكالة الرعاية الصحية المتعلقة بالأمراض غير المعدية مع التركيز بوجه خاص على مرض البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة. |
Las personas con otras necesidades especiales, como las personas con discapacidad, también se benefician de los servicios especializados de los centros de salud del Organismo. | UN | كما يستفيد ذوي الاحتياجات الخاصة الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة في المراكز الصحية التابعة للوكالة. |
Se harán pruebas para la detección del cáncer de mama a las mujeres mayores de 50 años y para la detección del cáncer del cuello de útero a las mujeres entre 35 y 45 años de edad en los centros de salud del Organismo | UN | تقديم خدمات الفحص المتعلقة بسرطان الثدي للنساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 50 سنة وخدمات الفحص المتعلقة بسرطان عنق الرحم للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 34 و 45 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة |
Las personas con otras necesidades especiales, como las personas con discapacidad, también se benefician de los servicios especializados de los centros de salud del Organismo. | UN | ويستفيد ذوو الاحتياجات الخاصة الأخرى أيضا، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة المقدمة في المراكز الصحية التابعة للوكالة. |
El conflicto en curso y el consiguiente desplazamiento de los refugiados de Palestina a la República Árabe Siria han impuesto nuevas exigencias para los programas de salud del Organismo en la República Árabe Siria, el Líbano y Jordania. | UN | ويتسبب النزاع المستمر في الجمهورية العربية السورية وما ينتج عنه من تشريد اللاجئين الفلسطينيين في نشوء أعباء إضافية على البرامج الصحية التابعة للوكالة في الجمهورية العربية السورية، ولبنان، والأردن. |
Hubo, con todo, grandes variaciones en la composición de los gastos entre una zona y otra, según las condiciones locales, en particular la facilidad de acceso a los servicios de salud del Organismo o del sector público. | UN | غير أنه كانت هناك اختلافات ملحوظة في أنماط الإنفاق من ميدان إلى آخر ترجع إلى طبيعة الظروف المحلية، ومن بينها مدى تيسر أو صعوبة الاستفادة من الخدمات الصحية التابعة للوكالة و/أو التابعة للقطاع العام. |
Hubo, con todo, grandes variaciones en la proporción de los gastos entre una zona y otra, según las condiciones locales, en particular la facilidad de acceso a los servicios de salud del Organismo o del sector público. | UN | غير أنه كانت هناك اختلافات ملحوظة في أنماط الإنفاق من ميدان إلى آخر ترجع إلى طبيعة الظروف المحلية، ومن بينها مدى تيسر أو صعوبة الاستفادة من الخدمات الصحية التابعة للوكالة و/أو التابعة للقطاع العام. |
En promedio, las consultas médicas en los centros de salud del Organismo exceden de 100 por día por médico. | UN | وفي المتوسط فإن المراجعات الطبية في المراكز الصحية للوكالة تزيد على 100 كل يوم لكل طبيب. |
Con la asistencia de donantes, se adquirieron, suministros médicos de emergencia para la Autoridad, y la sangre donada en los centros de salud del Organismo fue enviada a los hospitales de la Autoridad que la necesitaban. | UN | وتم إرسال كميات من الدم المتبرع به في المراكز الصحية للوكالة إلى مستشفيات السلطة حيث دعت الحاجة. |
Los servicios de salud del Organismo se han visto seriamente afectados por los ataques. | UN | وتضررت الخدمات الصحية للوكالة بصورة خطيرة بسبب الإعتداءات. |
El saneamiento ambiental siguió ocupando un lugar prioritario en el programa de salud del Organismo. | UN | ٧٤ - ظلﱠت الصحة البيئية في طليعة أولويات برنامج الصحة في الوكالة. |
El programa de salud del Organismo apunta a proteger y mejorar el estado de salud de los refugiados y satisfacer sus necesidades básicas de salud de una manera similar a los programas de salud pública que ofrecen los países de asilo a su propia población. | UN | ويسعى برنامج الصحة في الوكالة إلى المحافظة على الوضع الصحي للاجئين وتحسينه، وإلى تلبية احتياجاتهم الصحية اﻷساسية بما يتماشى مع برنامج الصحة العامة الذي تقدمه الحكومات المضيفة لشعوبها. |
Las mujeres representaron casi el 30% de los especialistas de salud del Organismo y aproximadamente el 40% del personal paramédico. | UN | وكانت النساء يمثلن تقريبا 30 في المائة من أخصائيي الصحة للوكالة وقرابة 40 في المائة من المساعدين الطبيين. |
Por ejemplo, el 8 de enero de 2002 un funcionario del OOPS que se encontraba en el centro de salud del Organismo en el campamento Beach de la Faja de Gaza fue gravemente herido por una bala disparada por un miembro de las fuerzas de seguridad palestinas. | UN | ففي 8 كانون الثاني/يناير 2002، على سبيل المثال، أصيب موظف للوكالة يعمل في المركز الصحي التابع للوكالة في مخيم الشاطئ بقطاع غزة بجروح خطيرة من رصاصة أطلقها أحد أفراد قوات الأمن الفلسطينية. |
En los centros de salud del Organismo siguió la implantación de equipos de salud familiar, el sistema de cibersalud y el sistema de asignación de citas médicas. | UN | ويتواصل في المراكز الصحية التابعة للأونروا نشر نهج فريق صحة الأسرة، ونظام الصحة الإلكترونية، ونظام للتعيين. |
3.4 Los objetivos principales del programa de salud del Organismo durante el bienio 2002-2003 serán los siguientes: | UN | 3-4 ستركز الأهداف الرئيسية لبرنامج الصحة التابع للوكالة خلال فترة السنتين 2002-2003 على تحقيق الأمور التالية: |
Véanse el cuadro 13 y el párrafo 1.99, donde figura información adicional sobre el programa de salud del Organismo. | UN | وينبغي الرجوع إلى الجدول 13 والفقرة 1-99 للاطلاع على مزيد من التفاصيل حول برنامج الصحة الذي تضطلع به الوكالة. |