La diferencia en las tasas de mortalidad puede atribuirse al mejoramiento de las condiciones sanitarias y de acceso a los servicios de salud en las zonas urbanas. | UN | ولعل هذا الاختلاف في معدلات الوفيات راجع إلى تحسن الأحوال الصحية وإمكان الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية. |
:: Mejorar los servicios y la infraestructura de salud en las zonas rurales. | UN | :: تحسين الخدمات الصحية والمرافق الأساسية الصحية في المناطق الريفية. |
227. Los servicios de salud en las zonas rurales han mejorado significativamente gracias a la asistencia financiera del Gobierno. | UN | 227 - تحسنت الرعاية الصحية في المناطق الريفية بشكل ملحوظ بفضل المساعدة المالية المقدمة من الحكومة. |
En todos los casos, los alojamientos alternativos y los centros escolares y de salud en las zonas de reasentamiento eran insuficientes. | UN | وفي جميع الحالات، لم تكن المساكن البديلة والمدارس والبنية التحتية الصحية في مناطق إعادة التوطين كافية. |
Además, cada vez es más frecuente el uso de la telemedicina para mejorar la atención primaria, con objeto de cubrir las necesidades de salud en las zonas remotas y aisladas. | UN | كما أصبحت خدمات الطب عن بُعد تستخدم أكثر فأكثر لتحسين خدمات الرعاية الصحية الأولية، بغية تغطية الاحتياجات الطبية في المناطق النائية وفي الجزر. |
También desearía recibir información sobre la asignación presupuestaria del Ministerio de Salud en los últimos años y sobre las iniciativas encaminadas a descentralizar los servicios de salud en las zonas rurales. | UN | وتود أيضا الحصول على معلومات عن اعتمادات الميزانية المخصصة لوزارة الصحة في الأعوام القليلة الماضية، وعن أي جهود تبذل لتحقيق لامركزية الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Los establecimientos de salud en las zonas urbanas son muy heterogéneos. | UN | والمؤسسات الصحية في المناطق الحضرية متباينة للغاية. |
En particular, se debe asegurar el eficiente funcionamiento del personal que presta servicios de salud en las zonas de conflicto. | UN | ويشمل ذلك كفالة فعالية عمل مقدمي الرعاية الصحية في المناطق المتأثرة بالنزاع؛ |
El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte por mejorar los servicios de salud en las zonas remotas y la construcción de nuevos hospitales. | UN | وتنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الخدمات الصحية في المناطق النائية ولبناء مستشفيات جديدة. |
Mejora del acceso a los servicios de salud en las zonas afectadas por el terremoto | UN | زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق المتضررة من الزلزال |
Sírvanse informar sobre el funcionamiento de los comités de salud de las aldeas y sobre su influencia en el acceso de las mujeres a los servicios de salud en las zonas rurales. | UN | وهل توجد هذه العيادات في المناطق الريفية؟ يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجان الصحية الريفية وتأثيرها في تيسير سبل حصول النساء على الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de las disparidades regionales en el acceso a la atención de salud, las altas tasas de malnutrición en niños menores de 5 años y en edad escolar, y el reducido acceso a los servicios de atención de salud en las zonas rurales y aisladas. | UN | غير أن اللجنة ما يزال يساورها القلق إزاء استمرار التفاوتات الإقليمية في مجال الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك الأطفال الذين هم في سن المدرسة، وانخفاض مستوى الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية. |
Los centros de salud en las zonas afectadas por minas tienen la infraestructura, el equipo y los suministros para satisfacer las necesidades existentes. | UN | وللمرافق الصحية في المناطق الموبوءة بالألغام الهياكل الأساسية والمعدات والإمدادات الكفيلة بالاستجابة للاحتياجات القائمة. |
493. El Comité recomienda al Estado Parte que revise sus consignaciones financieras para los servicios de salud en las zonas rurales. | UN | 493- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع مخصصاتها المالية للخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Los fondos asignados permitieron satisfacer las necesidades alimentarias de 1,9 millones de personas afectadas por la sequía y mejorar la calidad de los servicios de salud en las zonas con problemas de seguridad. | UN | وأتاحت الأموال المقدمة تغطية الاحتياجات الغذائية لمليون و 900 ألف شخص من المتضررين من الجفاف، وتحسين نوعية الخدمات الصحية في المناطق التي تعاني من اختلال أمني. |
Convendría saber si el Gobierno se propone acrecentar el número de centros de salud en las zonas rurales o enviar a más médicos y enfermeros a esas zonas. | UN | وسيكون من المفيد معرفة هل تعتزم الحكومة زيادة عدد المراكز الصحية في المناطق الريفية أو إرسال مزيد من الأطباء والممرضات إلى تلك المناطق. |
b) El acceso a las instalaciones y servicios básicos de salud se ha mejorado en gran medida, dado el notable aumento del número de centros de atención de salud en las zonas urbanas y rurales. | UN | ' 2` وقد حدث تعزيز هائل في فرص الوصول إلى مرافق الصحة الأساسية والرعاية الصحية الأساسية نظراً للزيادة الكبيرة في مراكز الرعاية الصحية في المناطق الحضرية والريفية معاً. |
Por último, en un anexo del proyecto se aconseja al Gobierno que capacite personal sanitario y cree incentivos para la provisión de servicios de salud en las zonas rurales. | UN | وأخيراً فهناك ملحق لمشروع القانون ينصح الحكومة بتدريب الموظفين الصحيين وإيجاد حوافز لتوفيرهم للخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Mejorar los servicios de salud en las zonas de marismas y en las zonas rurales llevando servicios a los niños de zonas alejadas mediante clínicas móviles y el proyecto de hogares saludables. | UN | تحسين الخدمات الصحية في مناطق الأهوار والمناطق الريفية وإيصال الخدمات إلى الأطفال إلى أبعد نقطة من خلال العيادات المتنقلة والبيت الصحي؛ |
En el período que se examina las prioridades del Organismo continuaron siendo la armonización de sus políticas y servicios de salud con los de la Autoridad Palestina y la rehabilitación y construcción de infraestructuras esenciales de salud en las zonas autónomas palestinas. | UN | ٥٢ - إن مواءمة السياسات والخدمات الصحية لدى الوكالة مع مثيلاتها لدى السلطة الفلسطينية، وتأهيل أو إنشاء البنى اﻷساسية الصحية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني، تصدرت أولويات الوكالة خلال الفترة المستعرضة. |
La atención de salud en las zonas rurales sigue siendo gratuita y ha mejorado el acceso, los hospitales generales y los hospitales materno-infantiles prestan atención especializada. | UN | وأضافت أن العناية الطبية في المناطق الريفية ما زالت تُقَدَّمُ بالمجان وأن إمكانيات الحصول عليها قد تحسنت، بينما تقدم المستشفيات المتعددة الأغراض ومستشفيات الأم والطفل عناية متخصصة. |
El Comité observa el establecimiento de Casas de salud en las zonas rurales tras una serie de reformas realizadas en ese sector, pero expresa su preocupación ante los recortes efectuados en el sector de la salud, el cierre de hospitales fuera de la capital y la eficacia de las Casas de Salud. | UN | وتنوه اللجنة بإنشاء دور الصحة في المناطق الريفية إثر اتخاذ مجموعة من الإصلاحات الصحية، لكنها تعبر عن القلق إزاء التخفيضات في قطاع الصحة، وإغلاق المستشفيات الواقعة خارج العاصمة، ومدى فعالية دور الصحة. |
Pese a los esfuerzos realizados durante los últimos años para descentralizar el sistema de salud de Burkina Faso, el acceso a cuidados de salud en las zonas rurales sigue siendo escaso. | UN | وعلى الرغم من المجهود المبذول في السنوات الأخيرة من أجل لا مركزية نظام الصحة في بوركينا فاصو، فما زال الوصول إلى الرعاية في المناطق الريفية صعباً. |
Los donantes también se han comprometido a aportar una considerable cantidad de fondos para ayudar a mantener al personal de salud en las zonas remotas. | UN | وأشارت إلى أن المتبرعين قد تعهدوا بمبالغ مالية كبيرة لمساعدة العاملين في الحقل الصحي في المناطق المعزولة. |