ويكيبيديا

    "de salud genésica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحة اﻹنجابية
        
    • للصحة اﻹنجابية
        
    • مجال الصحة الإنجابية
        
    • المتعلقة بالصحة اﻹنجابية
        
    • بالصحة الإنجابية
        
    • الصحية اﻹنجابية
        
    • الصحة التناسلية
        
    • المتعلق بالصحة اﻹنجابية
        
    • الخاصة بالصحة التناسلية
        
    Dejar los servicios de salud genésica a merced de las fuerzas del mercado puede suponer que no todo el mundo tenga acceso a ellos. UN ذلك أن ترك توفير خدمات الصحة اﻹنجابية لقوى السوق يعني أنه لن تتوفر لكل شخص فرص الحصول على هذه الخدمات.
    Reunión técnica sobre los servicios de salud genésica en situaciones de emergencia UN الاجتماع التقني المعني بتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ
    Señaló que el Fondo apoyaba la cooperación Sur-Sur y que Rwanda podía incorporarse a la Red de salud genésica del África Oriental. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدعم التعاون بين الجنوب والجنوب، وقد تكون رواندا جزءا من شبكة الصحة اﻹنجابية لشرق أفريقيا.
    La delegación advirtió de que no debían elaborarse programas de salud genésica para los jóvenes distintos de los principales programas en esta materia. UN وحذر الوفد من وضع برامج موازية للصحة اﻹنجابية للشباب خارج البرامج الرئيسية للصحة اﻹنجابية.
    Estos proyectos tienen por objeto mejorar el acceso de las poblaciones indígenas a los centros de atención primaria de salud y mejorar la calidad de la atención prestada en materia de salud genésica. UN وتركز هذه المشاريع على تحسين سبل وصول السكان الأصليين إلى مراكز الرعاية الصحية الأولية وتحسين نوعية ما يتلقوه من رعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    Además, una reciente evaluación temática del FNUAP sobre salud genésica de los adolescentes ha impartido ímpetu al fortalecimiento de las medidas gubernamentales para atender las necesidades de salud genésica de los adolescentes. UN وعلاوة على ذلك، وفر تقييم مواضيعي أجراه الصندوق للصحة اﻹنجابية لدى المراهقين قوة دافعة لتعزيز اﻹجراءات الحكومية المتخذة بغية التصدي لاحتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Señaló que en situaciones de emergencia o de crisis se recurría invariablemente al FNUAP para que financiara el paquete de servicios de salud genésica, por más que el Fondo no fuera un organismo de primera línea. UN وذكرت أنه كان يحدث دائما في حالات الطوارئ والأزمات أن تحال مجموعة الاحتياجات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى الصندوق لتدبير تمويلها على الرغم من أن الصندوق ليس وكالة أمامية.
    Los participantes examinaron la viabilidad de formular una iniciativa mundial encaminada a elaborar indicadores para la observación y evaluación de los programas de salud genésica. UN وناقش المشاركون جدوى القيام بمبادرة عالمية لوضع مؤشرات من أجل رصد وتقييم برامج الصحة اﻹنجابية.
    En varios países, clubes juveniles han impartido en la comunidad programas de educación para jóvenes y les han prestado servicios de salud genésica. UN وقدمت أندية الشباب الخدمات التثقيفية وخدمات الصحة اﻹنجابية على مستوى المجتمعات المحلية للشباب في عديد من البلدان.
    De ese total general, alrededor del 65% de los recursos estarían destinados al sistema de prestación de servicios en materia de salud genésica y planificación de la familia. UN وتمثل المساهمات في نظام أداء خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة نسبة ٦٥ في المائة من هذا المجموع الكلي.
    Las delegaciones se mostraron satisfechas asimismo porque el programa se centraba en los sectores de la población con las mayores necesidades en materia de salud genésica. UN كما أعربت الوفود عن سرورها ﻷن البرنامج يركز على السكان الذين هم في أشد الحاجة إلى الصحة اﻹنجابية.
    El objetivo del programa era reducir los obstáculos culturales que en el pasado habían impedido realizar actividades de planificación de la familia y otras actividades de salud genésica. UN والهدف المنشود هو تخفيف بعض المعوقات الثقافية التي أعاقت تنظيم اﻷسرة وغيره من أنشطة الصحة اﻹنجابية في الماضي.
    La asistencia de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales es muy importante para institucionalizar los servicios de salud genésica en los países donde hay refugiados. UN ولوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دور حاسم تضطلع به في المساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على خدمات الصحة اﻹنجابية في البلدان وفي حالات وجود لاجئين.
    En la India y en Bangladesh, las organizaciones no gubernamentales internacionales prestan una proporción importante de los servicios de salud genésica. UN وفي بنغلاديش والهند، تقوم المنظمات غير الحكومية الدولية بتقديم جزء كبير من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Además, tratan de promover los intereses de la organización ante los respectivos gobiernos, los cuales, a su vez, pueden convencer a otros gobiernos nacionales para que apliquen políticas de salud genésica en sus propios países. UN كما تحاول هذه المنظمات كسب تأييد حكوماتها التي قد تقنع، بدورها، حكومات وطنية أخرى بتنفيذ الصحة اﻹنجابية في بلدانها.
    La delegación exhortó a la comunidad internacional a atender las urgentes necesidades en materia de salud genésica de las personas que soportaban situaciones de crisis. UN وحث الوفد المجتمع الدولي على أن يعتني بالحاجات العاجلة للصحة اﻹنجابية للبشر في حالات اﻷزمات.
    Sean cuales sean las actividades que se llevan a cabo en un país, hoy en día ya no cabe pensar que el gobierno de ese país y los organismos internacionales propongan actividades de salud genésica sin contar con las organizaciones no gubernamentales. UN وأيا كانت حالة اﻷنشطة التعاونية في كل بلد، فمن غير المقبول تقريبا اﻵن أن تقترح الحكومات والوكالات الدولية نشاطا للصحة اﻹنجابية لا تشارك فيه المنظمات غير الحكومية.
    Esos proyectos tienen por objeto mejorar el acceso de las poblaciones indígenas a los centros de atención primaria de salud y mejorar la calidad de la atención prestada en materia de salud genésica. UN وتركز هذه المشاريع على تحسين سبل وصول الشعوب الأصلية إلى مراكز الرعاية الصحية الأولية وتحسين نوعية ما يتلقونه من رعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    Señaló que en situaciones de emergencia o de crisis se recurría invariablemente al FNUAP para que financiara el paquete de servicios de salud genésica, por más que el Fondo no fuera un organismo de primera línea. UN وذكرت أنه كان يحدث دائما في حالات الطوارئ واﻷزمات أن تحال مجموعة الاحتياجات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية إلى الصندوق لتدبير تمويلها على الرغم من أن الصندوق ليس وكالة أمامية.
    Los proyectos tienen en cuenta la importancia de los valores culturales para la calidad de la atención y prevén formación y asesoramiento para el personal sanitario, así como el suministro de equipo de salud genésica y de anticonceptivos. UN وتراعي المشاريع أهمية القيم الثقافية لنوعية الرعاية وتتضمن توفير التدريب والإرشاد للعاملين الصحيين، فضلاً عن توفير المعدات المتعلقة بالصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل.
    Para proveer servicios adecuados de salud genésica a las migrantes es preciso contar con sistemas de comunicación y de prestación de servicios más especializados. UN ويتطلب توفير الرعاية الصحية اﻹنجابية الوافية للمهاجرين زيادة التركيز على الاتصال وتقديم الخدمات.
    La mejora del acceso a los servicios de salud genésica y planificación familiar es uno de los ejes neurálgicos de acción de la política nacional en materia de población. UN تحسين الحصول على خدمات الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة يمثل في الواقع محور عمل حيويا للسياسة الوطنية في مجال السكان.
    Algunos países de América Latina y el Caribe se refieren a la educación sexual, la educación en materia de salud genésica y la educación prematrimonial. UN وتشير بعض البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى التثقيف الجنسي، والتعليم المتعلق بالصحة اﻹنجابية والمرحلة السابقة للزواج.
    12. Las tendencias mencionadas anteriormente deben considerarse en el contexto de la demanda de servicios de planificación de la familia y la ampliación de los servicios de salud genésica que experimentarán los países en desarrollo en un futuro cercano. UN ١٢ - وينبغي بحث الاتجاهات الموضحة أعلاه في إطار الطلب على تنظيم اﻷسرة والخدمات الموسعة الخاصة بالصحة التناسلية التي سوف تأخذ في الظهور في العالم النامي في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد