ويكيبيديا

    "de salud materna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صحة الأم
        
    • صحة الأمهات
        
    • لصحة الأم
        
    • الصحية للأمهات
        
    • لصحة الأمهات
        
    • صحة الأمومة
        
    • بصحة الأم
        
    • الصحة النفاسية
        
    • للصحة النفاسية
        
    • المتعلقة بصحة الأمهات
        
    • الصحية الخاصة بالأم
        
    • الرعاية الصحية للأم
        
    • لصحة اﻷمومة
        
    • المتعلقة بصحة اﻷم
        
    • الصحي لﻷمهات
        
    Los servicios de salud materna mejoraron palpablemente y la razón de mortalidad materna se redujo de 465 a 337 defunciones maternas por cada 100.000 nacidos vivos. UN وقد تحسنت خدمات صحة الأم بشكل واضح، وأمكن خفض معدلات الوفيات النفاسية من 465 إلى 337 امرأة لكل 000 100 مولود حي.
    Los servicios se prestaron por medio de una red de 17 centros de atención primaria, todos los cuales prestaban una gama completa de servicios médicos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia. UN وقُدمت هذه الخدمات عن طريق شبكة مؤلفة من 17 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأولية، تتوافر فيها كلها مجموعة كاملة من الخدمات الطبية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة.
    Se han implementado seis (6) casas de espera para gestantes, se ha capacitado en los cuidados de salud materna a 2.377 agentes comunitarios y a 1.625 parteras. UN وأنشئت ست دور للولادة، ودرب 377 2 مرشدا مجتمعيا و 625 1 مولدا على رعاية صحة الأم.
    La falta de acceso a los anticonceptivos y sus elevados precios son factores clave que contribuyen a unos indicadores de salud materna poco satisfactorios. UN إن ضيق فرص الحصول على موانع الحمل وعدم وجودها في متناول الناس، عنصران رئيسيان يسهمان في ضعف مؤشرات صحة الأمهات.
    :: Refuerzo y aplicación de un programa integrado de salud materna e infantil; ampliación del programa de vacunación; integración de la gestión de las enfermedades infantiles y la salud reproductiva. UN تعزيز وتنفيذ برنامج متكامل لصحة الأم والطفل وبرنامج التحصين الموسع، والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والصحة الإنجابية.
    El programa de salud materna de la República Árabe Siria mejoró su sistema de vigilancia, la tecnología y la capacidad de las parteras. UN وعمل برنامج صحة الأم في الجمهورية العربية السورية على تحديث برنامج رصد القابلات لديها وما يملكن من تكنولوجيات وقدرات.
    Prestación de apoyo técnico para mejorar la capacidad nacional para garantizar la continuidad de una atención de salud materna de calidad, mediante servicios de planificación de la familia, asistencia profesional en el parto y atención obstétrica de emergencia UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على تقديم خدمات متكاملة وذات جودة عالية في مجال صحة الأم من خلال توفير خدمات تنظيم الأسرة وإشراف قابلات ماهرات على الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة
    Mejora de los servicios de salud materna y atención obstétrica de urgencia UN ترقية خدمات رعاية صحة الأم والرعاية الولادية الطارئة
    Los servicios de salud materna de los centros sanitarios ya existentes se reforzaron a través del suministro de material y productos de salud reproductiva. UN وعززت خدمات صحة الأم في المرافق الصحية القائمة من خلال توفير اللوازم والسلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية.
    No se podrán elaborar programas eficaces de salud materna a menos que se fortalezcan los sistemas sanitarios. UN ولن يتسنى تطوير برامج صحة الأم ما لم تعزز قدرات النظم الصحية.
    Creemos que ello mejorará notablemente nuestros indicadores nacionales de salud materna e infantil. UN ونعتقد أن هذا سيحسِّن تحسيناً بارزاً مؤشرات صحة الأم والطفل في بلدنا.
    La Misión se centra plenamente en mejorar nuestra situación en materia de indicadores de salud materna e infantil. UN وتركز هذه المهمة تماما على تحسين موقفنا إزاء مؤشرات صحة الأم وصحة الطفل.
    Se redefinieron las funciones del programa de salud materna e infantil y, en particular, de neonatología. UN كما أعيد تحديد صلاحيات برنامج صحة الأمهات والأطفال، وبخاصة ما يتعلق منها بالمواليد الجدد.
    A fin de reducir todo lo posible estas cifras, el sector de la salud ha dado prioridad al aumento de la cobertura del servicio de salud materna. UN وبغية المضي في تخفيض هذا العدد، أعطى قطاع الصحة الأولوية إلى زيادة تغطية خدمات صحة الأمهات.
    Mejorar la accesibilidad geográfica de los servicios de salud materna, neonatal e infantil; UN تحسين الوصول الجغرافي إلى خدمات صحة الأمهات والرضع والأطفال؛
    El UNFPA ha trabajado con la OMS en la definición de programas de salud materna y neonatal para intervenciones clínicas. UN وما برح الصندوق يعمل مع منظمة الصحة العالمية في تحديد حزم التدخلات العلاجية لصحة الأم والوليد.
    En materia de salud materna, el presupuesto asignado en 2007 fue de 5.242 millones de francos CFA, en 2011 de 6.867 millones y en 2015 alcanzará 8.298 millones. UN وبلغت الميزانية المخصصة لصحة الأم 000 000 242 5 في عام 2007 و000 000 867 6 في عام 2011 و000 000 298 8 في عام 2015.
    El Gobierno debe reexaminar sus numerosos programas de salud materna a fin de determinar la razón de que no estén alcanzando su objetivo. UN وأضافت أنه ينبغي للحكومة أن تعيد النظر في العديد من البرامج الصحية للأمهات بغية الوقوف على سبب عدم بلوغ أهدافها.
    Asimismo, en respuesta a un llamamiento oficial de la India, el FNUAP proporcionó a las víctimas del ciclón Orissa suministros de salud materna para el parto en condiciones de seguridad y botiquines para los hospitales de remisión. UN كذلك، واستجابة لمطلب حكومي من الهند، وفّر الصندوق لضحايا إعصار أوريسّا لوازم لصحة الأمهات من أجل ضمان الوضع السليم للمواليد الجدد، فضلا عن مجموعات للوازم بمستوى مستشفيات الإحالة.
    Si se satisficieran las necesidades no atendidas tanto de planificación familiar como de servicios de salud materna se lograrían resultados espectaculares en materia de salud. UN وتلبية الاحتياجات غير الملباة المتعلقة بتنظيم الأسرة وخدمات صحة الأمومة من شأنه أن تكون له آثار صحية ضخمة.
    Yemen: necesidades de equipo y personal para establecimientos de salud materna UN اليمن: الاحتياجات من حيث المعدات والموظفين في المرافق المعنية بصحة الأم
    Además, la falta de preparación y las deficiencias de otro tipo de infraestructura, como el transporte y las comunicaciones, agravan las dificultades del acceso a los servicios de salud materna y reproductiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم التأهب وأوجه النقص في الهياكل الأساسية الأخرى، بما في ذلك النقل والاتصالات، لمما يضاعف من صعوبة الحصول على خدمات الصحة النفاسية والإنجابية.
    Programa ampliado de salud materna en Gaza UN البرنامج الموسع للصحة النفاسية في غزة
    Sólo el 42% de las madres que dieron a luz en hospitales en los últimos cinco años recibieron educación sanitaria sobre cuestiones clave de salud materna e infantil, como la lactancia materna, la nutrición materna y la planificación de la familia. UN ولم يتلق سوى 42 في المائة من الأمهات اللاتي وضعن في المستشفيات خلال السنوات الخمس الماضية تثقيفا صحيا بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بصحة الأمهات أثناء النفاس وصحة المواليد، مثل الرضاعة الطبيعية، وتغذية الأمهات، وتنظيم الأسرة.
    Adoptar más medidas prácticas para reducir los altos niveles de mortalidad materna e infantil, entre otras cosas, mediante un mejor acceso a los servicios de salud materna. UN اتخاذ خطوات عملية أخرى لخفض معدل وفيات الأمومة والأطفال المرتفع بوسائل منها تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الخاصة بالأم.
    Esfuerzos para la prestación de servicios de salud materna y de recién nacidos y niños UN الجهود المبذولة لتوفير الرعاية الصحية للأم وللوليد وللطفل
    Se ha preparado una propuesta similar para establecer servicios integrados de salud materna y de planificación de la familia en las fronteras entre Belice, Guatemala y México. UN وتم إعداد مقترح مماثل ﻹنشاء خدمات متكاملة لصحة اﻷمومة وتنظيم اﻷسرة على طول الحدود بين بليز وغواتيمالا والمكسيك.
    Debería otorgarse importancia fundamental a los indicadores relativos a la mortalidad materna y neonatal, la morbilidad materna y los programas de salud materna, a fin de vigilar eficazmente los progresos que se realicen y asegurar que se otorgue prioridad a la atención de la salud genésica en la prestación de servicios generales de salud. UN وينبغي إيلاء المؤشرات الخاصة بوفاة المواليد واﻷمهات أثناء النفاس واعتلال صحة اﻷم أثناء النفاس والبرامج المتعلقة بصحة اﻷم مكانة بارزة بغية رصد التقدم المحرز على نحو فعال وكفالة منح اﻷولوية للرعاية الصحية اﻹنجابية في إطار تقديم الخدمات الصحية العامة.
    Programa de salud materna del FNUAP, Gaza y Ribera Occidental UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان - البرنامج الصحي لﻷمهات - غزة والضفة الغربية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد