Los Países Bajos consideran que los acuerdos de salvaguardias amplias y el protocolo adicional constituyen la norma de verificación; | UN | وتعتبر هولندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي هما معيار التحقق. |
El Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional deben hacerse universales y cumplirse estrictamente. | UN | ويلزم تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي والامتثال الدقيق لهما. |
Indonesia firmó y ratificó el TNP y concertó con el Organismo el Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional. | UN | وقد وقعت إندونيسيا وصدقت على معاهدة عدم الانتشار، وعقدت اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة. |
Noruega pide a los países que aún no hayan ratificado y aplicado el Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional que lo hagan sin dilación. | UN | والنرويج تناشد البلدان التي لم تصدق على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي وتنفذهما أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Creemos en la universalización del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional para garantizar que no se desvíe material nuclear. | UN | وبغية الضمان الأفضل لعدم تحويل المواد النووية، نؤمن بإضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة والبرتوكول الإضافي. |
La República de Corea apoya enérgicamente la universalización del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional como nuevo criterio de verificación. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا تأييدا قويا تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي بوصفهما معيار التحقق الجديد. |
La República de Corea apoya enérgicamente la universalización del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional como nuevo criterio de verificación. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا تأييدا قويا تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي بوصفهما معيار التحقق الجديد. |
Conjuntamente, el acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional permiten la aplicación de salvaguardias integradas. | UN | ويسمح اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي معاً بتطبيق الضمانات المتكاملة. |
Nos empleamos activamente en los esfuerzos por alcanzar ese objetivo, para que los acuerdos de salvaguardias amplias y el protocolo adicional se conviertan en el patrón de verificación universalmente aceptado. | UN | ونحن نشارك بنشاط في الجهود التي تبذل لتحقيق هذا الهدف كي تصبح اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي معيار التحقق المقبول عالمياً. |
Para restablecer la confianza y aprovechar de manera óptima las capacidades de verificación objetiva del OIEA, el Irán tendrá que respetar cabalmente las disposiciones del Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional. | UN | ولكي تستعيد إيران الثقة وتفيد إلى أقصى حد من قدرات التحقق الموضوعية لدى الوكالة، سوف يتعين عليها أن تحترم أنظمة اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي احتراما كاملا. |
La combinación del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional debe convertirse en la norma de verificación aceptada universalmente para que sea digna de crédito, sobre todo a tenor del aumento previsto del uso de la energía nuclear. | UN | ويتعين أن يصبح الجمع بين اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي معيار التحقق المقبول عالميا إذا أُريد أن يتمتع التحقق بمصداقية، وخصوصا على ضوء الزيادة المتوقعة في استخدام الطاقة النووية. |
Nunca se insistirá demasiado en la importancia de las salvaguardias del OIEA para asegurar que los Estados cumplan sus obligaciones de no proliferación. El Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional, que su país apoya en particular, deben universalizarse. | UN | وليس من المغالاة التشديد على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان وفاء الدول بالتزاماتها في منع الانتشار، وينبغي إضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي اللذين يدعمهما بلده بشكل خاص. |
Italia confirma su cabal apoyo al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a la aceptación universal de su Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional como norma de verificación y como instrumento esencial para el cumplimiento efectivo de los objetivos de no proliferación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتؤكد إيطاليا دعمها الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللقبول العالمي لاتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي باعتبارهما معيار التحقق وأداة أساسية للتنفيذ الفعال لأهداف معاهدة عدم الانتشار. |
Desde enero de 2006, en Ucrania se encuentran en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional. | UN | ومنذ كانون الثاني/ يناير 2006، دخل اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي حيز النفاذ في أوكرانيا. |
A este respecto, Singapur insta a todos los Estados que no lo hayan hecho a firmar el acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional con el OIEA, a fin de mejorar la seguridad mundial y nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، تحث سنغافورة جميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة على أن تفعل ذلك، ليتسنى تعزيز الأمن العالمي والنووي. |
Esa evolución es resultado directo del sólido apoyo del Canadá al sistema de salvaguardias del OIEA y el alto nivel de cooperación entre el OIEA y el Canadá en la aplicación del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional. | UN | وتأتي هذه التطورات كنتيجة مباشرة لدعم كندا القوي لنظام ضمانات الوكالة والمستوى العالي من التعاون القائم بين الوكالة وكندا في تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي. |
Quisiera concluir refirmando que Cuba ha cumplido y cumplirá rigurosamente los compromisos emanados del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado para la proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe, el Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional. | UN | وأود أن أختتم بالتأكيد مرة أخرى على أن كوبا أوفت وستفي بقوة بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي و اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي. |
Puesto que están vigentes un acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional correspondiente, el OIEA está en condiciones de llegar a la conclusión de que no hay desvío de material nuclear declarado ni existen materiales o actividades nucleares no declarados en todo el Canadá. | UN | وأصبحت الوكالة، إثر وضع اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي موضع التطبيق، مخولة بأن تخلص سنويا إلى استنتاج بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة وعدم وجود أي مواد وأنشطة نووية غير معلنة لكندا ككل. |
Puesto que están vigentes un acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional correspondiente, el OIEA está en condiciones de llegar a la conclusión de que no hay desvío de material nuclear declarado ni existen materiales o actividades nucleares no declarados en todo el Canadá. | UN | وأصبحت الوكالة، إثر وضع اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي موضع التطبيق، مخولة بأن تخلص سنويا إلى استنتاج بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة وعدم وجود أي مواد وأنشطة نووية غير معلنة لكندا ككل. |
a) Continuar e intensificar las actividades para promover la universalización del régimen de salvaguardias del OIEA (el acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional) mediante la realización de gestiones, la organización de seminarios regionales y la prestación de asistencia en la aplicación de los instrumentos pertinentes; | UN | (أ) مواصلة وتكثيف الأنشطة الرامية إلى تعزيز الطابع العالمي لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة (اتفاق الضمانات الشاملة والبرتوكول الإضافي) عن طريق إجراء الاتصالات، وتنظيم حلقات دراسية إقليمية وتقديم المساعدة على تطبيق الصكوك ذات الصلة؛ |
a) Continuar e intensificar las actividades para promover la universalización del régimen de salvaguardias del OIEA (el acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional) mediante la realización de gestiones, la organización de seminarios regionales y la prestación de asistencia en la aplicación de los instrumentos pertinentes; | UN | (أ) مواصلة وتكثيف الأنشطة الرامية إلى تعزيز الطابع العالمي لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة (اتفاق الضمانات الشاملة والبرتوكول الإضافي) عن طريق إجراء الاتصالات، وتنظيم حلقات دراسية إقليمية وتقديم المساعدة على تطبيق الصكوك ذات الصلة؛ |