Entiéndase que cuando hablamos de mortalidad infantil estamos hablando de salvar la vida a niños de hogares humildes y de madres muy jóvenes. | UN | وعندما نتكلم عن وفيات اﻷطفال فإننا نتكلم عن إنقاذ حياة اﻷطفال في اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض واﻷمهات الصغيرات جدا. |
No obstante, reconoce que debe darse prioridad al esfuerzo de salvar las vidas de las personas en peligro. | UN | غير أن المفوضة السامية تقر بأنه يجب إعطاء الأولوية لجهد إنقاذ أرواح الأشخاص المعرضين للخطر. |
Sólo obtenían información acerca de la actividad de organizaciones terroristas con el objetivo de salvar vidas de ciudadanos cubanos y norteamericanos. | UN | فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين. |
O alguien con la firme decisión de salvar a su madre de la ruina financiera. | Open Subtitles | أو من قبل شخص كان يحاول محاولة يائسة لإنقاذ والدتها من الخراب المالي |
En ese momento creímos que era la única forma de salvar la ciudad | Open Subtitles | فى هذا الوقت ، كنا نعتقد أنها الوسيلة الوحيدة لإنقاذ المدينة |
Por ejemplo, la experiencia de los terremotos pone de manifiesto que las posibilidades de salvar vidas disminuyen considerablemente una vez transcurridas 72 horas. | UN | فمثلا تُظهِر الخبرة المكتسبة من الزلازل أن فرصة إنقاذ أرواح تنخفض بشكل كبير بعد مرور 72 ساعة على وقوع الزلزال. |
Hacemos esa contribución con el fin de salvar las vidas de 680.000 madres y 11,3 millones de niños, en cooperación con otros asociados. | UN | إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين. |
¿Esto va de atrapar policías corruptos, o de salvar a un amigo? | Open Subtitles | هل هذا بشأن الأمساك بالضباظ الفاسدون، أم بشأن إنقاذ صديقتكَ؟ |
Estoy tratando de salvar su vida. ¿Que más se supone que haga? | Open Subtitles | أنا فقط أحاول إنقاذ حياتها. ماذا أيضاً أستطيع أن أفعل؟ |
Por favor prepárame para el momento que no sea capaz de salvar alguna vida. | Open Subtitles | رجاءً هيئني للوقت عندما أكون غير قادر على إنقاذ أي حياة ثمينة |
Todavía tienes el poder de salvar la vida de tú patética gente. | Open Subtitles | ما زال لديك القدرة على إنقاذ الحياة المثيرة للشفقة لقومك |
¿Aún crees que este heredero es la mejor manera de salvar al grupo? | Open Subtitles | هل مازلت تعتقدين أن ذلك الوريث هو أفضل طريقة لإنقاذ المجموعة؟ |
Es culpa mía, y es la mejor forma de salvar vidas, incluidas las vuestras. | Open Subtitles | هذا ذنبي وعليّ تحمُّله، وهذه أفضل وسيلة لإنقاذ الأرواح بما يشمل أرواحكم. |
La paz es la justificación de las Naciones Unidas y el medio de salvar a la humanidad de los horrores de la guerra. | UN | والسلام هو مسوغ الأمم المتحدة والوسيلة لإنقاذ البشرية من أهوال الحرب. |
Por esa razón, seguimos solicitando a nuestros asociados para el desarrollo que respalden los esfuerzos que realizamos a fin de salvar a nuestros niños. | UN | ولهذا السبب نواصل مناشدة شركائنا في التنمية لدعم جهودنا المبذولة لإنقاذ أطفالنا. |
Juntos, tenemos el deber histórico de salvar la paz. | UN | ونحن معاً علينا واجب تاريخي لإنقاذ السلام. |
La exigencia humanitaria de salvar vidas y reducir los sufrimientos humanos no puede esperar a que termine el proceso de paz. | UN | فالضرورة الإنسانية التي تقضي بإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة البشرية لا يمكن أن تنتظر إلى حين إتمام عملية السلام. |
Dije que era brillante, no dije que fuera capaz de salvar al mundo. | Open Subtitles | لقد قلت انه رائع لم اقل انه قادر على انقاذ العالم |
El Comité Especial debería seguir examinando la cuestión, que gira en torno al modo de salvar las lagunas jurisdiccionales. | UN | ينبغي للجنة المخصصة أن تواصل دراسة المسألة التي تتعلق بكيفية ردم الفجوات في الاختصاص. |
El Consejo participó e intervino varias veces para expresar sus opiniones sobre el enfoque, destacando la necesidad de salvar la diferencia con los países en desarrollo y tener en cuenta los logros de las iniciativas voluntarias. | UN | شارك المجلس وقدم عددا من المداخلات بما فيها آراؤه المتعلقة بهذا النهج مع التركيز على الحاجة إلى سد الهوة مع البلدان النامية ومراعاة الإنجازات التي تحققت في إطار المبادرات الطوعية. |
Es esencial encontrar formas innovadoras de salvar la brecha entre las Naciones Unidas y los ciudadanos particulares. | UN | ومن المحتم أن نجد طرقا مبتكرة لتخطي الهوة بين اﻷمم المتحدة والمواطنين. |
¡Bueno, acabo de salvar una tortuga. ¿Ustedes que han hecho de su vida? | Open Subtitles | حسناً جميعاً, لقد انقذت سلحفاة للتو ماذا فعلتم طوال حياتكم ؟ |
Traté de salvar tu vida, y me usaste para emboscar a la BGA. | Open Subtitles | حاولتُ إنْقاذ حياتِكَ وأنت خدعتني لتقضي على بي. |
Solo el puro placer de salvar vuestras vidas. ¿Así que ahora salvas gente? | Open Subtitles | فقط المتعة الخالصة من إنقاذ حياتك اوه. أنت الآن تنقذ الناس؟ |
A continuación se describen posibles formas de salvar esas diferencias en beneficio de todas las partes. | UN | ويرد في ما يلي استعراض لبعض السبل الكفيلة بسد هذه الثغرات لصالح جميع الأطراف. |
Pasaremos los domingos en Central Park tratando de "salvar" a los patindadores gay. | Open Subtitles | سنقضي يومنا في المنتزه المركزي نحاول فيه أن ننقذ مثانات الشواذ |
La prevención de los conflictos es la forma más segura y menos costosa de salvar vidas y preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن منع حدوث الصراعات هو أضمن الوسائل وأرخصها ﻹنقاذ اﻷرواح وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Tú no eres un cobarde. Sólo estás tratando de salvar tu vida. | Open Subtitles | . أنت لست جبان . أنت فقط تحاول أنقاذ حياتك |
Pero tienes la oportunidad de salvar muchas vidas facilitando el proceso de transición. | Open Subtitles | لكن بمقدورك ان تنقذي بعض الأرواح بتَسهيل عمليةِ الإنتقالِ |