El Presidente Vasconcelos fue forzado a renunciar al gobierno de San Salvador donde se confirmó al conservador D. Francisco Dueñas. | UN | وارغم الرئيس فاسغونسيلس على الاستقالة من الحكم في سان سلفادور حيث تم تثبيت المحافظ دون فرنسيسكو دوينياس. |
de San Salvador II para la Inversión en Capital Humano | UN | برنامــج العمـل الفوري لاستثمار رأس المال البشري عملا بإعلان سان سلفادور الثاني |
La Procuraduría tiene su domicilio principal en la ciudad de San Salvador y puede establecer dependencias en cualquier lugar de la República. | UN | والمقر الرئيس للمكتب في مدينة سان سلفادور ويجوز أن ينشئ فروعا في أي مكان في البلد. |
Oficina de Tutela Legal del Arzobispo de San Salvador | UN | مكتب الوصاية القانونية التابع لرئيس أساقفة سان سلفادور |
El 22 de diciembre la Oficina Regional de San Salvador se apersonó en las dependencias de la Policía Nacional de Quezaltepeque. | UN | وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر حضر ممثل للمكتب الاقليمي لسان سلفادور الى مكاتب الشرطة الوطنية في كيسالتيبيكه. |
Por ejemplo, El Salvador estableció en la municipalidad de San Salvador una junta consultiva central sobre cuestiones de género. | UN | فقد أنشأت السلفادور، على سبيل المثال، المجلس الاستشاري المركزي لشؤون الجنسين في بلدية سان سلفادور. |
La Procuraduría tiene su domicilio principal en la ciudad de San Salvador. | UN | ويوجد المقر الرئيسي للمكتب في مدينة سان سلفادور. |
En 1996 fue candidata en las elecciones municipales de San Salvador. | UN | وفي عام 1996، شاركت كمرشحة في الانتخابات البلدية في العاصمة سان سلفادور. |
La Procuraduría tiene su domicilio principal en la ciudad de San Salvador. | UN | ويوجد المقر الرئيسي للمكتب في مدينة سان سلفادور. |
La Oficina Regional de San Salvador de la ONUSAL tuvo participación en la autopsia practicada en el Instituto de Medicina Legal, constatando que la víctima fue ultimada de dos disparos, uno en la cabeza y otro en el cuello. | UN | واشترك مكتب البعثة الاقليمي في سان سلفادور في تشريح الجثة في معهد الطب الشرعي، وتبين أن القتيل أُجهز عليه برصاصتين إحداهما في الرأس واﻷخرى في العنق. |
Ese día, en horas de la mañana, salió de la ciudad de San Salvador con destino a la ciudad de Usulután para atender una reunión donde se trataría el problema de tierras. | UN | ففي صباح ذلك اليوم خرج المجني عليه من مدينة سان سلفادور متجها الى مدينة أوسولوتان لحضور اجتماع كانت ستناقش فيه مشكلة اﻷراضي. |
El Acuerdo de San Salvador, firmado con ocasión de la reunión ministerial del año pasado entre la Unión Europea y Centroamérica, dio principio a una nueva era de cooperación redoblada. | UN | إن اتفاق سان سلفادور الموقع في العام الماضي في الاجتماع الوزاري بين الاتحاد اﻷوروبي وأمريكا الوسطى مثل بداية عصر جديد من التعاون المضاعف. |
En general, en las ciudades no se presentan candidaturas de coalición, con la excepción de San Salvador, donde se presenta una candidatura de la coalición FMLN-MNR. | UN | وعموما، ليس هناك مرشحون ﻷي تحالف في المدن، باستثناء سان سلفادور حيث تقدمت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والحركة الوطنية الثورية بمرشح للتحالف. |
28. La Policía Nacional Civil, que entró en funciones en marzo de 1993, está desplegada actualmente en siete departamentos, en las zonas urbanas de otros dos departamentos y en amplias secciones de San Salvador. | UN | ٢٨ - إن الشرطة المدنية الوطنية، التي بدأت تعمل في آذار/مارس ١٩٩٣، موزعة حاليا في سبع مقاطعات، وفي المناطق الحضرية من مقاطعتين أخريين وفي أجزاء كبيرة من سان سلفادور. |
Prueba de ello ha sido la suscripción del Tratado de integración social centroamericano durante la Cumbre de Presidentes que se realizó al inicio de este año en la ciudad de San Salvador. | UN | ومن أمثلة ذلك توقيع معاهدة التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى الذي تم في قمة الرؤساء التي انعقدت في بداية هذا العام في مدينة سان سلفادور. |
Reafirmando la plena vigencia de la Declaración de Santiago de 1995 y la Declaración de San Salvador de 1998 sobre Medidas de Fomento de la Confianza y la Seguridad y la necesidad de continuar con el proceso de fortalecimiento de la confianza y la seguridad en la región, | UN | وإذ تؤكد من جديد الصلاحية التامة ﻹعلان سانتياغو الصادر في عام ٥٩٩١ وإعلان سان سلفادور الصادر في عام ٨٩٩١ بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن وضرورة مواصلة عملية تعزيز الثقة واﻷمن في المنطقة، |
Llamamiento de San Salvador, Foro de Reflexión sobre Educación y Cultura de Paz, San Salvador, El Salvador, 29-30 de abril de 1993. | UN | - نداء سان سلفادور الصادر عن المنتدى الفكري الوطني بشأن التعليم وثقافة السلام، سان سلفادور، السلفادور، ٢٩-٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
Después de que hayan concluido los Juegos, esa infraestructura será utilizada por los jóvenes de los suburbios de San Salvador para desarrollar el gusto por los deportes y las aptitudes deportivas, que están relacionadas con las actividades sociales y educativas. | UN | وبعد اختتام تلك الألعاب سوف يستخدم الشباب من ضواحي سان سلفادور تلك البنية التحتية لتوجيه الميول والقدرات الرياضية لديهم، والتي ترتبط بالعمل التربوي والاجتماعي. |
Otras variables interesantes son las relacionadas con el Índice de Potenciación de Género -- IPG -- , donde se demuestra que en el país ningún departamento con excepción de San Salvador alcanza un porcentaje de representación femenina en Concejos Municipales superior al 25%. | UN | ومن المتغيرات الأخرى الجديرة بالذكر تلك المتصلة بدليل تمكين المرأة حيث يتضح منها أن تمثيل المرأة في المجالس البلدية لا يتجاوز نسبة 25 في المائة في جميع المحافظات باستثناء محافظة سان سلفادور. |
La Declaración de San Salvador es la expresión más reciente de la voluntad política de los Estados miembros de la OEA respecto de la cooperación internacional contra el terrorismo. | UN | يمثل إعلان سان سلفادور أحدث تعبير عن الإرادة السياسية باسم أعضاء منظمة الدول الأمريكية، فيما يتعلق بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Rinde informes semanales, mensuales, o los que el Procurador le solicite, sobre la investigación de casos y coordina con todas las delegaciones departamentales la evacuación de diligencias que por razón del territorio sea necesario practicar fuera de la jurisdicción de San Salvador. | UN | وهي تقوم بإصدار تقارير أسبوعية وشهرية، أو أي تقارير قد يطلبها الوكيل العام، فيما يتعلق بالتحقيق في حالات، وتنسق مع جميع المكاتب الإقليمية بشأن تنفيذ التدابير التي يجب تنفيذها، لأسباب إقليمية، خارج الولاية القضائية لسان سلفادور. |
El Comité observa con satisfacción que en 2005 el Estado parte ratificó el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre Derechos Humanos en materia de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ( " Protocolo de San Salvador " ). | UN | 10- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف صدقت في عام 2005 على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ( " بروتوكول سان سالفادور " ). |