Una mayor inclusión financiera puede facilitar la aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida. | UN | ويمكن لتحسين الإدماج المالي أن يعزز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
El Comité observa los resultados positivos que ha tenido y sigue teniendo el régimen de sanciones contra Al-Qaida a ese respecto. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى النجاح الذي حققه ولا يزال يحققه نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Comité de sanciones contra Al-Qaida | UN | لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة |
Sin embargo, sigue habiendo problemas jurídicos en relación con el régimen de sanciones contra Al-Qaida y su aplicación a nivel regional y nacional. | UN | بيد أن التحديات القانونية على الصعيدين الإقليمي والوطني التي تواجه نظام جزاءات تنظيم القاعدة وتنفيذه لا تزال قائمة. |
Esperamos que también el Consejo de Seguridad muestre interés en estas ideas, en particular en el contexto de la renovación inminente del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | ونحن نأمل في أن يجد مجلس الأمن أيضا في هذه الأفكار ما يجذب اهتمامه، وخاصة في سياق التجديد المقبل لنظام الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان. |
En este sentido, el mecanismo se adapta bien al carácter y a la práctica del Consejo de Seguridad y su Comité de sanciones contra Al-Qaida. | UN | وفي هذا الصدد تظل الآلية هي الأفضل ملاءمة لطبيعة وممارسة مجلس الأمن ولجنة جزاءات القاعدة المنبثقة عنه. |
El régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes puede resultar útil a este respecto, si la nueva generación de dirigentes talibanes se incluye en la lista consolidada. | UN | ويمكن لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أن يساعد، في هذا الصدد، إذا أضيف الجيل الجديد من زعماء الطالبان إلى القائمة الموحَّدة. |
Experiencia de los Estados Miembros en la aplicación de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes | UN | تجاوب الدول الأعضاء في مجال تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان |
Se ha avanzado en materia de equidad y transparencia en los procedimientos relacionados con el régimen de sanciones contra Al-Qaida. | UN | 68 - وأُحرز تقدم على صعيدي الإنصاف والشفافية في الإجراءات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Interacción con el Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y el Equipo de Vigilancia | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الرصد |
Interacción con el Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y el Equipo de Vigilancia | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
Esta investigación ha servido para orientar el desarrollo de un examen adecuado en el contexto del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | وساعد هذا البحث في إفادة عملية وضع اختبار مناسب في سياق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
El Abogado General indica que, en la actualidad, los procedimientos seguidos con arreglo al régimen de sanciones contra Al-Qaida cumplen con esas premisas. | UN | وأشار المدعي العام إلى أن الإجراءات المتبعة في نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة تستوفي تلك الشروط في الوقت الحالي. |
El Equipo de Vigilancia recomienda al Comité que considere la posibilidad de utilizar las notificaciones naranjas para cuestiones temáticas que mejoraren la aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida. | UN | ويوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في اعتماد النشرات البرتقالية المتعلقة بمسائل مواضيعية، والتي من شأنها أن تعزز تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
También presentó a ambos Comités dos cuadros de las recomendaciones incluidas en el 12º informe al Comité de sanciones contra Al-Qaida y en el primer informe al Comité de Sanciones 1988. | UN | وقدّم الفريق إلى كلتا اللجنتين أيضا جدولين بالتوصيات الواردة في تقريره الثاني عشر إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة وتقريره الأول إلى لجنة جزاءات القرار 1988. |
La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo también solicita a los gobiernos, en nombre del Equipo de Vigilancia, que presenten información y respuestas al Comité de sanciones contra Al-Qaida y el Comité de Sanciones 1988. | UN | وتحيل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أيضا إلى الحكومات، بالنيابة عن فريق الرصد، طلبات تقديم المعلومات والردود إلى لجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988. |
Otros Estados indicaron que estaban en vías de determinar en qué esferas necesitarían asistencia para aplicar plenamente la congelación de activos financieros de conformidad con lo estipulado en el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | 48 - وأوضحت دول أخرى أنها تقوم حاليا بتحديد المجالات التي يمكن للمساعدة فيها أن تمكنها من التنفيذ التام للتجميد المالي على النحو المنصوص عليه في الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان. |
Cambios introducidos en el régimen de sanciones contra Al-Qaida desde 2004 | UN | التغيُّرات التي طرأت على نظام جزاءات القاعدة منذ عام 2004 |
En la misma resolución el Consejo fortaleció el mandato del Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y alentó a los Estados a que informaran a las personas incluidas en la lista acerca de las medidas impuestas en su contra. | UN | وبموجب القرار نفسه، عزز المجلس ولاية لجنة الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، كما شجع الدول على إطلاع الأفراد المدرجين بالقوائم على التدابير المفروضة عليهم. |
Con la ayuda del Equipo, el Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes ha introducido muchas mejoras en la Lista y los procedimientos de inclusión y exclusión de nombres; pero aún hay tarea pendiente. | UN | ولقد أدخلت لجنة الجزاءات الخاصة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، بمساعدة من الفريق، العديد من التحسينات على القائمة وعلى إجراءات إدراج أسماء في القائمة ورفعها منها؛ ومع ذلك هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال. |
Aunque en las secciones del presente informe que tratan de aspectos concretos del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes se formulan observaciones sobre el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, dos cuestiones de orden general merecen una atención particular. | UN | وإذ يورد هذا التقرير تعليقات عن امتثال الدول الأعضاء في الفروع التي تعالج الجوانب المحددة لنظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان، هناك مسألتان عامتان تستدعيان توجيه الانتباه إليهما. |
Un sistema de esa índole debería, en lo posible, utilizar e incorporar elementos formales que ya se utilicen en la base de datos del Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | ويجب أن تُستخدم في هذا النظام عناصر التصميم المستخدمة حاليا في قاعدة بيانات اللجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأن تُدمج فيه إلى أقصى حد ممكن. |
En el caso del comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, el propio comité elabora un informe público en el que expone su posición, adoptada sobre la base de las recomendaciones formuladas por el equipo encargado de vigilar la aplicación de sanciones. | UN | ففي حالة لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، تصدر اللجنة نفسها تقريرا علنيا يتعلق بالمواقف التي توصلت إليها بشأن التوصيات التي تقدم بها فريق رصد الجزاءات. |
No obstante, el proceso de la Oficina del Ombudsman, con las mejoras logradas mediante la resolución 2161 (2014), debería seguir ofreciendo un proceso justo y contribuyendo a fortalecer la eficacia y la credibilidad del régimen de sanciones contra Al-Qaida establecido por el Consejo de Seguridad. | UN | 57 - وعلى الرغم من ذلك، ينبغي لآلية أمين المظالم، بفضل التحسينات التي تحققت بموجب القرار 2161 (2014)، أن تواصل توفير إجراءات منصفة والإسهام في تعزيز فعالية نظام مجلس الأمن للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة ومصداقيته. |
También apoya la labor del Comité de sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes, establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo. | UN | كما تدعم أيضاً أعمال لجنة الجزاءات ضد القاعدة وطالبان وفقاً لقرار المجلس رقم 1267. |
La lista actual contiene un total de 371 nombres de personas y entidades, lo cual no representa más que una pequeña parte de las personas y entidades asociadas a la red Al-Qaida y refleja la renuencia que siguen mostrando muchos Estados a proporcionar nombres al Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | وتتضمن القائمة الحالية ما مجموعه 371 اسما لأفراد وكيانات. ولا يمثل هذا سوى مجموعة صغيرة من الأفراد والكيانات المرتبطين بشبكة القاعدة. وهو يعكس رغبة مستمرة لدى العديد من الدول عن تقديم هذه الأسماء إلى لجنة الجزاءات المعنية بالقاعدة والطالبان. |
El Comité de sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes debería establecer un proceso para la revisión de los casos de las personas e instituciones que afirmen que sus nombres se han incluido o mantenido por error en las listas del Comité. | UN | وينبغي للجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان بدء العمل بإجراءات لإعادة النظر في حالات الأفراد والمؤسسات التي تزعم أنها أُدرجت خطأً في قوائمها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للمراقبة أو أنه جرى خطأً إبقاؤها في هذه القوائم. |
Veintiuna de esas entidades no han sido incluidas en lista por el Comité de sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes, a saber: | UN | و21 منها غير مدرجة بموجب لجنة الجزاءات على القاعدة وطالبان، وهي تشمل ما يلي: |