NOTAS SOBRE LA REUNION TECNICA DE TUNEZ Y EL SEMINARIO de Santiago | UN | مذكرة عن حلقة التدارس في تونس وحلقة العمل في سانتياغو |
Se interpuso querella criminal por el delito de secuestro y aplicación de tormentos ante el 22 Juzgado del Crimen de Santiago. | UN | وقُدمت شكوى جنائية بسبب الاختطاف والتعذيب أمام المحكمة الجنائية الثانية والعشرين في سانتياغو. |
Puestos necesarios para la Sección de Seguridad y Salvaguarda de Santiago | UN | الاحتياجات من الوظائف لقسم الأمن والسلامة في سانتياغو |
Además el 14º juzgado del crimen de Santiago sustancia la causa correspondiente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن المحكمة الجنائية الرابعة عشرة في سنتياغو تتولى القضية المتصلة بذلك. |
Relativa a Marco Antonio de Santiago Ríos | UN | بشأن: السيد ماركو أنطونيو دي سانتياغو ريوس |
Le cogió una tormenta en el camino de Santiago, señor. | Open Subtitles | وجدناه في العاصفة في سانتياغو دي كامينو والمونسنيور |
Además, dicen que los milagros ocurren haciendo el Camino de Santiago. | Open Subtitles | على أي حال ، يقولون أن المعجزات تحدث هنا في سانتياغو دي كامينو |
Así, Jorge Bustamante Inostroza fue detenido por carabineros el 13 de febrero de 1995 cuando caminaba por la Avda. O ' Higgins de Santiago por encontrarse en estado de ebriedad. | UN | وعلى سبيل المثال، قُبض على خورخي بوستامينتي اينوستروسا، بسبب السكر على يد الكارابينيروس في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١ بينما كان يمشي في طريق أوايغينز في سانتياغو. |
El 14 de marzo de 1995 interpuso querella criminal ante el Primer Juzgado del Crimen de Santiago por aplicación de tormentos. | UN | وفي ٤١ آذار/مارس ٥٩٩١ قدﱠم شكوى جنائية بسبب التعذيب أمام المحكمة الجنائية اﻷولى في سانتياغو. |
El consenso de Santiago constituye una nueva etapa en el camino de las iniciativas tendentes a asegurar la igualdad de la mujer en materia de derechos humanos. | UN | ويشكل توافق اﻵراء في سانتياغو خطوة جديدة على طريق الجهود المبذولة الرامية إلى كفالة تحقيق المساواة للمرأة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Rafaela Lasalle, de OrientePress, sufrió un acto de repudio en su domicilio de Santiago de Cuba el 31 de mayo; el 9 de agosto fue sometida a interrogatorio en la sede de la Seguridad del Estado en Versalles. | UN | كما أُجبرت رافائيلا لاسال، من وكالة أورينت برس على استنكار أنشطتها في منزلها الكائن في سانتياغو دي كوبا في ٣١ أيار/مايو؛ وفي ٩ آب/أغسطس خضعت لاستجواب في مقر أمن الدولة في فيرسالس. |
El procedimiento penal, por los delitos de apremios ilegítimos con resultado de muerte, en el que se hallaban imputados esos mismos funcionarios, ante el Segundo Juzgado Militar de Santiago, se hallaba en estado de sumario secreto. | UN | أما الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد أفراد الشرطة هؤلاء بتهم الإكراه غير المشروع المفضي إلى الموت فهي في مرحلة التحقيق السري في المحكمة العسكرية الثانية في سانتياغو. |
El Segundo juzgado militar de Santiago está instruyendo la causa. | UN | وقد عُرضت الحالة على المحكمة العسكرية الثانية في سنتياغو. |
La Asamblea General de Santiago no adoptó definitivamente el Protocolo de Aplicación en que se establece este mecanismo. | UN | ولم تعتمد الجمعية العامة في سنتياغو بشكل نهائي بروتوكول التنفيذ الذي ينشئ الآلية. |
Muchas delegaciones se refirieron con interés al próximo seminario de Santiago, programado para 1994 y que versará sobre la función de la prensa rural al servicio del medio ambiente y el desarrollo. | UN | وأعرب الكثير عن تطلعهم الى الحلقة الدراسية القادمة في سنتياغو المقرر عقدها في عام ١٩٩٤، والتي سيكون موضوعها دور الصحافة الريفية في خدمة البيئة والتنمية. |
Finalmente, el Sr. de Santiago Ríos fue trasladado al Centro de Readaptación Social Cadereyta en Nuevo León, donde se encuentra actualmente. | UN | وأخيراً، نُقل السيد دي سانتياغو ريوس إلى مركز كاديرياتا لإعادة التأهيل في نويفو ليون، حيث يوجد في الوقت الراهن. |
Colega, el Camino de Santiago no es un paseo, es un peregrinaje espiritual. | Open Subtitles | الكامينو دي سانتياغو ليست نزهة، بل هي حجٌ للروح لقد قُلت لكِ ذلك |
Apelada esta resolución, fue confirmada por la Corte de Apelaciones de Santiago. | UN | وفي مرحلة الاستئناف، أكدت محكمة الاستئناف بسانتياغو هذا القرار. |
de Santiago a Seúl y de Brasilia a Beijing, el mundo está lleno de economías en crecimiento y prósperas. | UN | وثمة اقتصادات متنامية ومزدهرة في أنحاء مختلفة من العالم من سانتياغو إلى سيئول ومن برازيليا إلى بيجين. |
i) Sobre la base de una evaluación del cumplimiento de las Guías de Santiago sobre Protección de Víctimas y Testigos, se presentó un informe a la XIX Asamblea General de la Asociación Iberoamericana de Ministerios Públicos, en Brasilia. | UN | `1` استنادا إلى تقييم للامتثال لمبادئ سانتياغو التوجيهية بشأن حماية الضحايا والشهود، قُدِّم تقرير إلى الدورة التاسعة عشرة للجمعية العامة لهيئات الادّعاء العام في أمريكا اللاتينية في برازيليا. |
Jorge Pueyo Losa y Julio Jorge Urbina, Universidad de Santiago de Compostela, Santiago de Compostela (España) | UN | خورخي بويو لوزا وخوليو خورخي أوربينا، جامعة سانتياغو دي كومبوستيلا، سانتياغو دي كومبوستيلا، إسبانيا |
e) 99.900 dólares para equipo de comunicaciones a fin de mejorar la centralita telefónica de Santiago y contribuir con un proyecto interinstitucional, para reemplazar todos los equipos de comunicaciones, los cuales databan de 1958, que en la práctica utilizan los organismos y las oficinas de las Naciones Unidas que comparten locales con la CEPAL y la Oficina de México; | UN | )ﻫ( مبلغ ٠٠٩ ٩٩ دولار لمعدات الاتصالات لتحسين لوحة مفاتيح الهاتف في سنتاغو ولﻹسهام في مشروع مشترك بين الوكالات لاستبدال جميع معدات الاتصالات التي تعود لعام ٨٥٩١ والمستخدمة حاليا من جانب وكالات ومكاتب اﻷمم المتحدة التي تتقاسم أماكن العمل في مكتب المكسيك مع اللجنة الاقتصادية؛ |
El objetivo principal del Consenso de Santiago es acelerar el proceso de instrumentación y seguimiento de la Plataforma de Acción, del Programa de Acción Regional y del Plan de Acción de la Comunidad del Caribe (CARICOM), incorporando a las estrategias nacionales de desarrollo las vías de solución al problema de la desigualdad de la mujer a través de políticas públicas y programas nacionales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لاتفاق سنتياغو الجماعي في اﻹسراع بعملية تنفيذ ومتابعة منهاج العمل، وبرنامج العمل اﻹقليمي، وخطة عمل الجماعة الكاريبية، عن طريق تضمين الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية حلولا لمشكلة اﻹجحاف في حق المرأة، من خلال السياسات والبرامج العامة على الصعيد الوطني. |
1 P-3 de la oficina de Santiago a la oficina de Washington, D.C., en relación con el subprograma 1 | UN | 1 ف-3 إلى واشنطن العاصمة من مكتب سنتياغو في إطار البرنامج الفرعي 1 |
Las regiones del centro del país de Valparaíso, del Biobío y Metropolitana de Santiago concentran el mayor número de habitantes con el 62,5% de la población (10.457.788 personas). | UN | 16- يتركز في مناطق وسط البلد المكونة من مدينة فالباراييسو وإقليم بيوبيو ومنطقة سانتياغو العاصمة أكبر عدد من السكان تبلغ نسبته 62.5 في المائة من المجموع (788 457 10). |
La sede de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) está situada en uno de los lugares más atractivos de la zona metropolitana de Santiago, en la ribera izquierda del río Mapocho. | UN | ١١٣ - يقع مقر اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مكان من أجمل مناطق سانتياغو الكبرى على الضفة اليسرى لنهر مابوتشو. |
Posteriormente fue condenado por la sala de delitos contra la seguridad del Estado del Tribunal Popular Provincial de Santiago de Cuba a 10 años de prisión; | UN | ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛ |
62. Fernando Abelino Rojas Serrano, detenido el 3 de junio de 1995 por carabineros de la cuarta comisaría de Santiago. | UN | ٢٦- فرناندو أبيلينو روخاس سيرانو، اعتقلته شرطة القسم الرابع بسنتياغو في ٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |